時間:2023-10-10 10:42:24
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇中西方的飲食文化,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
【關鍵詞】差異;飲食;文化
飲食,在遠古時代以來就在人類的生活中占首要地位,是人們生存的最基本的物質條件。飲食文化作為文化的一部分,在人類歷史的不斷發展中起著巨大的作用。回首人類社會的發展歷程每個國家都有自己的飲食文化結構,不同國家的飲食文化已經成為跨文化交流的重要因素。中國作為一個歷史悠久的文化大國,悠久和多元的民族文化以及地域風情形成我國豐富多樣的飲食文化特點。西方的飲食文化經過長期的積累和演化形成很多不同地域和文化特點的飲食文化。本文試圖探討中西方飲食文化差異,更好地展現西方飲食文化特點,從而有效的增加跨文化交流的適應能力,推動我國飲食文化特點向全世界各國傳播。
一、中西方飲食文化的差異表現
1、飲食觀念的差異
中國幾千年的文明歷史影響了人們在飲食文化方面對食物口感的重視程度,不僅如此,人們還注重食物的外觀;西方人的飲食都是從營養學的角度出發,重視原料的新鮮程度,以及食物本身所具有的營養價值。所以西方人喜歡生吃蔬菜,例如:蔬菜沙拉或搭配漢堡、三明治等食用。因此,西方人強調飲食對人體的健康是在滿足饑餓感的基礎上能否給人體帶來必須的營養成分。
2、飲食對象的差異
中國人自古以來以米飯或面食作為主食,人們的日常飲食主要以素食為主,蔬菜類菜品占主導地位,肉類和魚類經常在節假日等聚會或筵席時使用。“據西方的植物學者調查,中國人吃的菜蔬有600多種。由此可見,在中國人的飲食對象中,像黃瓜、白菜、豆角等綠色蔬菜是首要的選擇目標。在西方國家中,人們的主食以各種形式的面包為主,肉類食物相對而言占有及其西方人在飲食對象這方面與中國截然不同,西方人在這方面就很看重所吃的食物是否具有豐富的營養價值,由于肉類食物的營養含量最高,所以,西方人都特別喜歡吃肉食,例如:牛排、豬排、火雞等肉類食物。
3、飲食方式的差異
在中國,中國人的用餐方式一直以來都只有一種形式,就是每個人都圍著圓桌團團而坐,共同享用一桌美食。像這樣的用餐方式通常被人們稱為“合餐制”。合餐制的用餐方式能夠帶給人們一種親切的感受,使人們在輕松的環境中享受美味的菜肴。相對中國而言,“西方流行自助餐,這樣更有利于相互了解。”在西方國家中,無論是在家人之間舉行的聚餐還是商務人士舉行的晚宴等重要用餐儀式,西方人更喜歡用自助餐的形式來享用美味。人們在這種用餐方式下不但有利于自己可以隨意吃到喜愛的食物,還可以讓人們邊用餐邊和不同的人們進行交談,同時也把西方人向往追求自由、強調自我尊重的原則發揮的恰到好處。
二、中西方飲食文化差異的原因
1、飲食風俗的差異
飲食風俗的所包含的范圍非常廣泛,例如:日常食俗、節日食俗等等。日常食俗通常就是我們說的每天的飲食內容。從遠古時代開始中國人就以米和面作為日常生活的主食,菜類以蔬菜類為主要食物,人們在日常生活中主要喝酒或喝茶。在節日食俗方面,我國勞動人民將每個節氣都設成相應的節日。在節日這一天,人們會吃相應的食物來慶祝。例如:在正月十五元宵節這一天,人們主要是煮湯圓吃。西方人的日常食俗主要是以三明治和漢堡為主,以牛肉、豬肉等為主要菜類,人們除了喝酒之外,咖啡是必不可少的。西方人的節日食俗相對中國的節日食俗而言,沒有那么講究,在大部分西方人的心中,圣誕節是一年中最重要的日子。在人生禮俗方面,西方人的宗教意識比較高,人們會舉行宗教儀式并且舉行盛大的晚餐,例如:烤火雞、烤乳豬等食物來表達對人們的美好祝福,寄托健康、快樂的心愿。
2、氣候環境的差異
中國的地理位置比較突出,總體來說東、西兩部分地區的反差很大。沙漠和草原主要集中在西北部,而東南部主要是臨近海洋。因此中國的氣候環境受地理環境的影響具有很大差異,所以中國人利用這個特點在海邊以魚類、海鮮為主,山區以野果和山珍為主。我們以米、面為主食,根本原因在于我國位于季風氣候區,非常適合植物的生長。由此看來,中國人由于受氣候環境的影響才形成了素食為主的飲食文化。由于西方國家的地理環境主要由陸地與海灣交錯而成,因此西方國家的飲食文化應該是海洋性經濟與內陸經濟相互交融而產生的文化。由于受氣候影響,西方國家十分適合發展畜牧業以及利用開發海洋資源,這也使得他們養成了肉類食物作為主食的飲食文化。
3、的差異
古代中國在最初的時期是沒有本國宗教的,所以我們的宗教意識相對來說不是很強。后來我國開始有了宗教,即佛教和道教。在佛教剛剛被傳入的時期,佛教的僧侶們的飲食和普通民眾是沒有太大區別的。后來,隨著佛教在中國的慢慢發展,統治者開始限制僧侶們的飲食,禁止僧侶們吃肉類食物,提倡吃蔬菜類等食物。道教是中國人自己創造出來的宗教,道教在飲食方面和佛教的規定一樣,也禁止信奉者吃肉類食物,提倡吃蔬菜類等食物。宗教對西方國家的影響特別深遠,大部分西方人都普遍信仰基督教,基督教的教規對人們的日常飲食也有明確的規定。通常古代的基督教徒們的日常飲食以素食為主,不吃肉類食物。隨著歷史的發展,社會的進步,如今的基督教徒們在飲食方面基本上沒有禁止吃的食物了。但是血類的食物還是禁止食用的,肉類食物必須是已經被屠宰完成后才可以食用。
三、中西方飲食文化的交流與發展
中西方各個國家的飲食文化不斷向前發展,彼此間互相吸收。這不僅為我國的飲食文化增添了西式特色,也為西方的飲食文化增添了中國的民族特色。目前,在中國的餐飲市場上,西餐所占的比重正不斷擴大,越來越多的中國人開始嘗試著接受這些西式食物。隨著中西方飲食文化的不斷交融,不但帶來了甜點、咖啡、沙拉等西式食品,也帶來了許多先進的制作工藝和健康的飲食方法,這些都為中國的飲食文化增添了新鮮活力。由此看來,中西方各國的飲食文化在彼此的國家中都占有重要地位。中西方各國人民對彼此國家的飲食也都產生了不可替代的喜愛之情,在各自的日常生活中,也都離不開這些讓人念念不忘的美味佳肴。
四、結論
關鍵詞:中西方;飲食;文化;差異性
世界具有多樣性特點,這就遭際了文化的多樣性和豐富性,也使得人們對于不同文化產生了興趣和探究欲望。由于歷史原因、地理環境、風俗習慣、文化淵源等的極大差異性,中西方國家在飲食上也存在著極大的差異性,這就造就了中西方飲食文化的差異性,從而形成了各具特色的中西方文化。本文就從以下四個不同方面的中西飲食的差異來淺談一下中西方文化的差異并對中西方飲食未來前景進行了展望。
一、飲食觀念上的差異性
中西方國家對于飲食觀念、味道和營養等都具有各自的特點。中國飲食文化強調的是“色、香、味、形”的飲食觀念;而西方飲食文化強調的是“理性”飲食觀念,更多注重的是營養,要保證熱量、維生素、蛋白質等的攝入。中國地大物博,這就使得其具有多種飲食習慣和特色,具有很豐富法地域性和多樣性特點,因而,在中國飲食中,“酸甜苦辣”口味一應俱全,即便是同一的食材也可以被制作出不同的味道;而西方國家文化起源于大洋文化,人們深受形而上學哲學觀的影響,他們對于飲食法要求過多的注重在了形式上,但是,在口味上基本上都差不多,這就是為何無論是從舊金山到華盛頓,牛排都只有一種味道的原因。相比較而言,西方國家飲食對于“營養”的關注度要大大超過中國飲食,雖然我們講究食療、食補、食養,但是,這些并不能抵過我“色、香、味、形”的首要要求,這就是使得很多在中國飲食中很多營養成分損失于加工過程中。可以說,中西方國家在追求營養方面都各有其側重和喜好,這直接反映出了中西方國家的不同人文特色、不同文化背景和不同追求。
二、烹飪技法在隨意與規范上的差異性
西方國家文化注重標準性和規范性,而他們在飲食上也不例外,這就使得他們在進行食物的烹制時會制定嚴格的標準和規范,以調料的添加量為例,他們也會精確到可、毫克等,再以烹調時間為例,他們可以精確到秒。西方的快餐通常都會按方配料,就連烹制的油溫和炸制的時間都要嚴格依規范行事因而,所以,西方飲食中同樣的一道菜在味道上并沒有太多的差異性,只有幾種配菜的簡單變化,或者是擺盤上的些許差別。然而,中國文化注重的是多樣性和特色化,即便是同一種食材,在不同的地方或是不同人制作都會具有不同、甚至是巨大的差異性,這就使得中國飲食呈現出相對較大的隨意性,因為可以根據地區、廚師的習慣來調整或是改變食材或是調料的種類或是數量,即便是同一廚師做同一個菜,也會根據季節、場合、用餐人身份等作出不同的調整,只要最后的“色、香、味、形”達到“好”就行,這就為何在中國會有那么多的“私房菜”的原因。可見,中西方飲食在烹飪技法在隨意與規范上存在著極大的差異性。
三、用餐方式和餐具使用上的差異性
中國人注重“聚”和“合”的大家庭式用餐方式,因此,無論是何種宴席,大家都喜歡團團圍坐,其樂融融,而美味佳肴都被放在桌子中間,大家共同享用并邊吃邊聊,感情在吃中得以交流。吃對于中國人來說還承擔著情感交流的媒介作用,而大家在一起吃飯時也少不了要互相敬酒和相關夾菜,表達出對對方的熱情和睦之情。然而,西方國家由于其文化特點所決定,人們并不習慣或是并不喜歡“過度親密或是熱情”,他們使用的是分餐制原則,首先是各點各的菜,想吃什么點什么,這是其個性原則的體現;即便是他們在一起吃飯的時候,通常都是各吃各的,并不進行勸酒或是夾菜,大家比較客氣,并且吃飯就是吃飯,不會邊吃邊聊。在餐具使用上,中國和西方國家也是大有不同的,中國人使用的主要餐具是筷子;而西方人的主要餐具是刀叉,喝湯則有專門的湯匙。可以說,筷子與刀叉作為東西方最具代表性的兩種餐具代表了中西文化的不同,也象征了不同的智慧和生活方式。
四、用餐禮儀上的差異性
中西飲食上的差異性也體現在用餐禮儀上的不同。在中國,大家共同就餐時,不能自顧自吃飯,如果邀請他人來吃飯,主人一定要盡到職責——熱情款待客人,盡地主之誼。在吃飯的時候切不可將多余的飯菜再放回鍋里,要時不時給客人夾菜,不能讓客人碗里空了;吃完飯后,客人應該起身向前收拾桌上的盤碟,交給主人,而主人則需要跟著起身,不要客人動手勞動,請客人坐下休息。而在西方國家,主人在宴席上一般只給客人夾一次菜,其余由客人自主食用,切不可一味夾菜敬酒,吃飯的時候也不能發出聲響,即便是想要交談,也只能是與鄰座交談,不能進行遠距離交談。可見,用餐禮儀上的差異性也極大顯示出了中西文化的不同性。
隨著全球經濟政治一體化的發展,中西方國家在很多方面進行交流的機會也愈來愈多,而飲食作為中西方國家中都必不可少的重要組成部分也勢必會在相互發展中得到更多交流和融合。在中國,很多西方飲食風格的快餐店比比皆是,漢堡、薯條和可樂也日益成為了我們的飲食組成。在西方國家,很多中國餐館也大量出現并日益興旺,那些熱愛中國文化的西方人穿梭在唐人街、中國特色餐館,對中國的美食具有了濃厚的感情。隨著社會的不斷發展和生活水平的逐步提高,中西餐之間的融合會越來愈多,很多中餐或是西餐在對方國家都進行了本土化的調整和改變,既體現了其原有的風格,也融合了所到國家的飲食習慣,成為大家可以共享的美食,這就是世界化的力量。總的來說,不同的國家有不同的文化特色,飲食作為文化的一個重要組成部分,勢必會反映出不同的文化特征,我們應當尊重并理解文化的差異性,這樣的世界才會更加多樣化和豐富化。
參考文獻:
[1] 來驥.淺談中西方飲食文化的差異及其當代融合[J].開封大學學報,2014(2).
[2] 萬苗苗.淺談中西方飲食文化差異[J].哈爾濱職業技術學院學報,2015(5).
摘 要:在跨文化交際不斷深入的今天,以飲食為題材的中西影視劇充滿了電視熒屏,中西飲食文化的發展變化一直備受關注。本文試從文化人類學的角度來探討影視劇中所體現出來的中西飲食文化內容,并對中西飲食文化的差異進行比較。
關鍵詞:中西飲食文化;差異;跨文化交際
中國飲食文化博大情深、源遠流長,在世界上享有很高的聲譽,中華文明五千年,飲食文化也隨之源遠流長,具有自己獨特的文化意蘊。對比注重“味道”的中國飲食,西方則秉持的是一種理性飲食觀念,西方人對于飲食一般強調科學與營養,這種獨特的飲食觀也深深影響到了世界飲食文化的發展。誠然,不論中國還是西方,飲食所代表的含義不僅僅是一日三餐、解渴充饑,它往往蘊含著人們認識事物、理解事物的哲理。人們對于西方飲食文化的了解,往往是通過影視劇、新聞報道、跨國交際等方式了解的,那么我們不妨用文化人類學的視角來探討一下中西飲食文化的差異。
一、日常生活反映出的中西飲食觀念差異
在日常生活中,中國人在“吃什么、怎么吃、好吃不”這類問題上非常講究,比起西方人而言,中國人的飲食觀念中更加注重飲食享受,“講究美感、注重情趣”是中國人飲食文化的傳統。中國的烹飪技術是很精湛的,而且有講究菜肴美感的傳統,對食物的色、香、味、形、器的協調一致有一定的要求。中國烹飪還對飯菜點心的命名、品味的方式、進餐時的節奏、娛樂的穿插等都有一定的要求。菜肴名稱既有根據主、輔、調料及烹調方法的寫實命名,也有根據歷史典故、菜肴形象、名人食趣、神話傳說來命名的,諸如“全家福”、“獅子頭”、“鴻門宴”、 “一清二白”等,可謂出神入化、雅俗共賞。中國民間有句俗話說“民以食為天,食以味為先。”中國飲食之所以有其獨特的魅力,關鍵就在于它的味。而美味的產生,在于調和,要使食物的本味,加熱以后的熟味,加上配料和輔料的味以及調料的調和之味,交織融合協調在一起,使之互相補充,互助滲透,你中有我,我中有你。中國烹飪講究的調和之美,是中國烹飪藝術的精要之處,這正是中國美性飲食觀的最重要的表現。中國飲食對味道的追求和感觀的享受也是與中國傳統哲學思想相一致的。中國傳統哲學的顯著特點是宏觀、直觀、模糊及不可捉摸。 [1](P153)而這些也是中國飲食的精妙之處,正好體現了傳統哲學的模糊性特點。
對比注重“美味”與“享受”的中國飲食,西方則秉持的是一種理性飲食觀念。西方飲食一般以科學營養為最高準則,進食猶如為機器添加燃料,特別講求食物的營養成分,蛋白質、脂肪、碳水化合物、維生素及各類無機元素的含量是否搭配合理,熱量的供給是否恰到好處以及這些營養成分是否能為進食者充分消化吸收等,而菜肴的色、香、味則是次要的。這一飲食觀念同西方整個哲學體系是相適應的,形而上學是西方哲學的主要特點。西方哲學所研究的對象為事物之理,事物之理常為形上學理,形上學理互相連貫,便結成形上哲學。這一哲學給西方文化帶來生機,使之在自然科學上、心理學上、方法論上實現了突飛猛進的發展。但在另一些方面,這種哲學主張卻發揮了阻礙作用,如對飲食文化的影響。在宴席上可以講究餐具、用料、服務,講究菜原料的形、色方面的搭配,但是從美國的東部到西部,牛排大都只有一種味道,色彩上對比鮮明,但在滋味上各種原料互不相干,各是各的味,簡單明了。[2](P107)這也許正是西方人簡單、理性的一種人文品格吧,我們在考量西方飲食觀念的時候,往往忽略了這一點,總是先入為主,在跨文化交際中帶來很多不適。
二、影視鏡像中折射出的中西飲食方式、禮儀及餐具差異
在西方題材的影視劇中,我們往往可以看到人們在就餐前后進行簡單祈禱的儀式,中國題材的影視劇中,則往往注重的是餐桌上的尊卑座次等。一系列類似的場景數不勝數,這在某種程度上反映了不同民族國家的生活習慣和傳統信仰上的差異,進而使得中西方有著各自不同的飲食方式和禮儀。
中國人從古至今就普遍進行共餐制,并且比較講究餐桌用餐禮儀,這已經成為一種約定俗成的習慣了。通常中國人吃飯的方式是大家共享一桌菜肴,吃飯的時候,大家按照年齡輩份圍著圓桌坐下,通常地位高者、主賓或長者坐上坐,主人及其他客人分別落坐。尊貴的客人通常坐在離主人最近的地方,而主人則面朝門而坐。主賓動筷后其它人才開始夾菜,然后大家共同食用桌上的美味佳肴,邊聊邊吃,常會出現互相夾菜、敬酒的場面。[3](P27)如果是去做客,主人還會想方設法讓客人多吃,這是中國人的讓食習慣。在餐具使用上,中國人使用筷子,不戳不切,不破壞食物本來的風貌,顯得文雅溫和,這也體現出中國人的一種“和為貴”的文化取向。請客吃飯對于中國人來說,其意義遠超出“吃”本身的意義,因為它具有聯絡感情、人際交往和處理事物的深層功能。通過這種飲食方式,人們可以交流感情,培養良好的人際關系,實現團結、禮貌、共趣的餐桌氛圍。餐桌上長幼有序的飲食禮儀,更可以使人們重視家庭、家族的團結,以及加深血緣、親戚之間的關系等等。
西方人受傳統形而上學的哲學思想影響,以及基督教等宗教思想的影響,人們形成了以個人為中心并尊重個人權利的飲食意識,也絕不隨便干預他人的隱私。在這種思想意識影響下,西方人在餐桌上個人吃個人的,個人喝個人的。但西方人也極其重視餐桌禮儀。西餐中以越靠近主人者越尊貴,通常男女主人分坐桌子兩側,男女主賓分別坐在女主人和男主人的右側。無主賓時,女士且年長者優先。若是男女一同進餐,男士應為女士拉開椅子。兩同性進餐,靠墻的位置留給年長者。[3](P28)“女性優先”以及“尊重長者”在餐桌上體現的非常明顯。西方人聚餐一般更自由安靜,注重個人的獨立性,各取所需,很少有讓食的習慣。就餐期間交談也是小聲低語,付賬多采用AA制,不會造成不便。相比中國,刀和叉則是人們普遍使用的餐具,這也具有一種獨特的飲食情懷。
三、中西飲食在內容上的差異表現
關于中西飲食內容的差異,往往和各民族國家所處的自然地理環境有關,當然,各自的飲食觀念也深深地影響著各自的飲食內容,這種差異的表現并不能一概而論,下面就扼要舉例說明之。
中國的飲食內容風味多樣、獨具特色。由于中國幅員遼闊、地大物博,各地氣候、物產、風俗習慣都存在著明顯的差異,長期以來,在飲食上也就形成了許多風味,魯菜、川菜、粵菜、閩菜、蘇菜、浙菜、湘菜、徽菜等“菜系”早就聞名于世了。中國一直就有“南米北面”的說法,口味上有“南甜北咸東酸西辣”之分。就當地物產和習俗而言,如中國北方多牛羊,常以牛羊肉做菜;中國南方多產水產、家禽,人們喜食魚、肉;中國沿海多海鮮,則長于海產品做菜。就各地氣候而言形成了多種口味,一般說來,中國北方寒冷,菜肴以濃厚,咸味為主;中國華東地區氣候溫和,菜肴則以甜味和咸味為主,西南地區多雨潮濕,菜肴多用麻辣濃味。就中國飲食的內容而言,“選料”則是其核心所在。選料,是中國廚師的首要技藝,是做好一品中國菜肴美食的基礎,要具備豐富的知識和熟練運用的技巧。每種菜肴美食所取的原料,包括主料、配料、輔料、調料等等,都有很多講究。這里講究的就是“精”、“細”二字,孔子說的“食不厭精,膾不厭細”就是這個道理。中國人的飲食更講究養身,食醫結合,飲食要四季有別,自古以來,中國一直按季節變化來調味、配菜,冬天味醇濃厚,夏天清淡涼爽;冬天多燉燜煨,夏天多涼拌冷凍。這種飲食方式和內容也是中國人延年益壽、享受生活的一種情結所在。值得一提的是,還有節日歲時的飲食各有不同,這和中國傳統文化是息息相關的,比如除夕、春節吃“團圓”飯,元宵節吃湯圓,端午節吃粽子,中秋節吃月餅等等。當然,飲食當中的飲品也不能忽略,“酒”和“茶”是中國飲食內容的精髓,貫穿于日常飲食生活的始終,人們品茶論道、飲酒作樂,可謂別有一番風味。
與中國復雜的飲食內容相比,西方的飲食則顯得簡單明了了許多。中國人吃飯講究的是菜,而西方人則多以肉食為主、素食為輔,同時注重的是科學營養的搭配。在西方,著名的菜點有意大利菜、法國菜、美國菜、德國菜、俄羅斯菜等。在全球化不斷深入的今天,“肯德基”、“麥當勞”已然風靡全球,西方的飲食內容給人的印象自然是漢堡、雞翅、牛排、薯條和奶酪了,吃生食和高熱量的食物就是這種飲食文化的特點所在,肉食、冷食和生食也同樣被西方人所適應,并且是人們心目中的美食。這種簡單明了的飲食,正是體現了西方人的理性邏輯。人們不會再吃上面浪費更多的時間,而是在享受這種飲食的自由感覺,但是又不乏對飲食科學營養的考慮。在西方,值得注意的是飲食中的宗教情結,這在人們的日常生活中體現的非常明顯。就基督教家庭而言,在節日飲食上是遵守一些禮俗的。圣誕節為了紀念耶酥的復活,信徒們要舉行齋戒,不吃肉食,不用刀叉進食,減少娛樂。復活節是孩子們歡樂的節日,用小動物形狀做成的巧克力糖果,裝點的精美甜點,是節日中的重要食物。還有狂歡節、感恩節、萬圣節等等。除此之外,在家庭聚餐中,人們每次進餐前后都要向上帝禱告,感謝上帝賜予美好的食物。這種具有簡單宗教儀式的進餐內容,與中國的飲食內容具有明顯的差異。當然,葡萄酒、咖啡以及紅茶等西方人最愛的飲品,同樣具有非常重要的文化內涵。
四、結語
中西飲食文化上的諸多差異,體現了豐富多彩的世界文化。然而,中西民族國家之間的偏見與攻擊,往往是由很多差異引起的。著名的美國文化人類學家赫斯科維茨提出的“文化相對論”是值得我們用來反思自我的良藥。任何一種行為,比如信仰、習俗(包括飲食文化在內)等,只能用它本身所從屬的價值體系來評價,沒有一個對一切社會都適用的絕對價值標準。中國擁有的飲食文化并不落后,西方的刀叉飲食文化也不代表野蠻,它是由各自文化圈內的諸多因素所導致的結果,比如、自然地理環境、人文性格等等。隨著世界全球一體化步伐的加快,飲食文化從一元向多元發展。各種飲食幾乎沒有了地域界限,中國飲食也在不斷吸收西方飲食理性和科學的特點,西方飲食現在也開始研究美味和烹飪技術。從文化上講,中西方揭開了飲食差異表面的面紗,看到的是背后蘊含的深厚文化知識,中西的這種學習和交流,從文化上互相理解和融合,[4](P225)必將進一步推動跨文化交際的深度和廣度,從而達到交際共贏。(作者單位:陜西師范大學外國語學院)
參考文獻:
[1] 趙紅群.世界飲食文化[M].北京:時事出版社,2006.
[2] 王劍暉.從飲食文化中看中西文化差異[J].新西部,2008(24).
關鍵詞: 中西方文化差異 翻譯 影響
翻譯,在目前的翻譯學中,很難給它一個準確的定位,只能簡單地描述成在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。對于翻譯而言,能影響它的因素是多方面的。美國人類學家F.Boas指出:“各個社會具有各自獨特的文化,正由于這樣,它們才具有不同于其他社會的風俗,習慣,信仰和社會機構。”正由于中西方的文化背景、價值觀念、社會心態、交際方式及語言的詞匯意義等方面的不同,因而由中西方文化差異引起的翻譯問題是不可避免的。中國著名學者王佐良先生也曾經提到相關的見解,“翻譯的最大難點是文化的不同”。從整體來看,中西方文化主要存在兩方面的差異:一是物質文化方面,包括自然環境、生產方式、食物、居住方式、生活器皿等;二是精神文化方面,如政治制度、法律形式、思維方式、風俗習慣、倫理道德、價值觀念、教育、宗教、文學、藝術等,因此譯者必須搞清楚翻譯所涉及的中西方不同的文化背景,充分尊重彼此不同的語用原則和民族文化傳統才能翻譯出忠于原文、不拘泥于原文形式而又十分出彩的文章。而對于翻譯人員來說,只有熟悉兩種文化,本土文化和異國文化,并將兩種文化融會貫通,才能最終做到嚴復先生的翻譯理論中所提到的“信”“達”“雅”。本文著重從宗教文化、社會心態、飲食文化幾個方面分析中西方文化不同對于翻譯造成的一些影響。
1.宗教文化造成的差異性
中國是一個多宗教國家,主要信奉來源于印度的佛教,以及中國本土的道教文化,在漫長的五千多年歷史當中,宗教文化已成為中國傳統思想文化的一部分。而西方信奉基督教,基督教的創始人耶穌思想的中心,在于“盡心、盡意、盡力愛上帝”及“愛人如己”兩點,于是上帝便成了西方的神。《紅樓夢》第六回中出現了“謀事在人,成事在天”這一諺語,西方翻譯名家將其翻譯成了:“Man proposes,God disposes.”而中國翻譯名家楊憲益先生將其譯為:“Man proposes,Heaven disposes.”God和Heaven的差別在于God帶有西方基督教色彩,而Heaven帶有明顯的東方佛教色彩。在翻譯時,同時也必須保留各自的宗教文化特色,否則很容易出現翻譯上的重大失誤,比如“in the name of Christ”是“以基督的名義”而不是“以佛的名義”。
而從漢語與英語的結構上看,也可以看出宗教差異的影子,漢語就如同我國道教中的陰陽太極圖,動中有靜,靜中有動,結構相對比較穩定;而英語形態多變,變化無窮。從中西方宗教的思維方法和認知角度看,漢英兩種語言各自遵循自己的思維方式、在形態、詞序,表達習慣上各有特色。
(1)英語有形態上的變化而漢語卻無形態上的變化。比如下面這個句子,“行動速度很快”,可以譯為“He moved astonishingly fast.”“He moved with astonishingly rapidly.”“His movement were astonishingly rapid.”等三種不同形式。
(2)從詞序上看,英語比較靈活,而漢語卻相對固定。例如:“一個非常重要的問題”,我們可以譯為:a very important question或者a question of great importance。又如:“他被剝奪權利后,只好離職,流落他鄉。”這個句子在中文當中因為意義的限定,其詞序是固定,而在英文當中我們卻可以表達為:He had to quit the position and went in exile,having been deprived of his power.
(3)英語中有許多的冠詞、連接詞且語法意義表達豐富,而漢語卻不同,有眾多的助詞,例如“著”、“了”、“過”等形態助詞,“的”、“地”、“得”等結構助詞,以及“嗎”、“呢”、“吧”、“呀”等語氣助詞,因此在翻譯上稍不注意,就很有可能出現誤譯。我們可以試比較以下兩個句子:“She was with a child.”和“She was with child.”,對于第一個句子的理解是清晰的,應該譯為“她帶著個孩子”,而對于第二個句子很多人可能會感覺困惑,其實正確的譯法應該是“她懷孕了”。
2.社會心態造成的差異性
西方人重視個人價值,強調自我意識,而這點和中國傳統觀念是截然不同的,因此在翻譯時,由于中西方價值觀念和社會心態的影響,很容易造成誤譯的現象。如to start a family,許多中國人在翻譯容易譯為“結婚”,這便是受到中國傳統觀念的影響,其實正確的應譯為“生第一個孩子”。西方的生活保障體系十分完善,即使沒有孩子,政府也可以保障他們的下半生,而且他們認為一旦生了孩子便要承擔一個巨大的社會責任,他們會考慮是否有了做父母的心里準備,或者有沒有能力養育一個孩子,與婚姻無關,而中國基本把婚姻和生育劃上了等號。這應該是和我國的社會結構體系有很大關系的。因為中西方的這些文化差異,英漢語難免受到這些文化差異的影響,而這兩種語言中所謂的“對等詞(equivalence at word level)”實際上并不對等,在詞義、側重面、含義、用法方面都大相徑庭。而“family”這詞在中國指的是“家庭成員”,但在西方卻側重強調的是“教養孩子的責任”,許多中國學生在自我介紹時,往往習慣用“I have a big family.”,許多西方人就會覺得匪夷所思,怎么年紀輕輕就生了一大幫的孩子呢?像這種在中英文中其實不對等的詞還有很多,其中就包括“翻譯”這個詞,“翻譯”在中文中,就可以被理解成三種不同的意思,它可以指從事翻譯活動的翻譯人員,也可以指翻譯行為和過程,或者是指譯文。
3.飲食文化造成的差異性
由于在西方,面包是最重要的主食,而中國人喜食谷物,因此對于英語單詞“bread”的翻譯時,我們應該注意遵循這種不同的飲食文化傳統,如:bread and water(粗茶淡飯),bread and cheese(家常便飯),bread and butter(謀生之道,飯碗),在上述翻譯中我們把面包自然地對應為了“飯”、“飯碗”、“生計”等。這種飲食文化的差異應該追溯到遠古時代。在遠古,我國農業所栽種的主體糧食作物是米:包括粟(小米)、稷(谷子)、黍(黃米)和稻(大米)。這幾種糧食都適合以米粒的形式蒸煮來吃,不太適合磨粉后去烤去烘。而歐洲地中海沿岸、北非、西亞等地的大麥小麥,則適合磨粉后烘烤,而不適合以顆粒的形式來煮食。所以,華夏先民食用小米和大米,多采用脫粒、蒸煮的方式;西方先民食用麥類,則采用磨粉、烘烤的方式。這種飲食文化差異性很大程度也是取決于地理環境的。受地理環境影響的事例還有很多,例如,英國是一個典型的島國,天氣千變萬化,也許早上出門還是晴空萬里,中午就暴雨臨盆了,所以英國人在出門時習慣攜帶一把雨傘,以備不時之需,并且打招呼習慣用“What’s the weather like?”“How is the weather?”,這也是出于英國人對于千變萬化天氣的關注。另外,一些習語中,飲食文化差異也非常明顯,如:He was a bold man that first ate an oyster.(第一個吃牡蠣的人是勇敢的。)但在漢語中卻稱勇敢的人為“第一個吃螃蟹的人”。One can’t make an omelet without breaking eggs.(不打破雞蛋做不成煎餅。)煎蛋在英美國家是常見的早餐食品,但漢語中對應的句子應該是“巧婦難為無米之炊”,因為“米”是中國人飲食中的主食。
世界經濟的高速發展帶動了科技的創新,各種高科技手段的使用,使得中西方文化交流更加迅速、直接,無法避免地會觸及世界各國、各個民族的文化,而翻譯無可避免地要受到各國、各民族文化的影響。因此,我們必須高度重視文化因素在語言和課堂教學實踐中的重要性,分析翻譯中的跨文化差異,避免在翻譯中出現一些誤會,將語言形態和文化因素的翻譯融合成一體,同時將社會文化知識融合到翻譯中去。
參考文獻:
[1]金惠康.跨文化旅游翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司,2005.
摘要:現代社會禮儀無處不在,也正是這些禮儀困擾著我們很多人,餐桌禮儀文化是最重要的非語言文化,也是很重要的社交經驗。我國的飲食文化源遠流長,在堅持自己的優秀文化傳統的同時,要采用一個客觀、寬容、尊重的心態對待異國文化,以便能在跨文化交際中能恰當地、得體地進行交際。
關鍵詞:中西方;餐桌禮儀;比較;差異
中西文化歷來是世界文化的兩大派系。而飲食文化在其中占有非常重要的地位,餐桌禮儀文化又是構成飲食文化的一個重要角色。每一個國家,每一個地區的人民都在飲食中自覺不自覺地透露著自身深刻的文化背景。當我們進入21世紀,就要不可避免的參與跨國文化交際,飲食文化正是國際文化交流中非語言交流的重要部分。世界之大,各地文化風俗、人文地理都不相同,而我們通過分析中西方餐桌禮儀文化的差異,能提高外語學習者對西方文化、語言的了解,以便交際。
1、餐桌禮儀方面的差異
座位安排、餐具、進餐方式等都直接反映了當地人的社會生產模式與文化取向。現代社會禮儀無處不在,用餐不單是滿足基本生理需要,也是一種社交經驗。而中西方在餐桌禮儀方面的要求也有許多差別,同時了解中西方餐桌禮儀能有效避免失禮于人。
1.1就餐氣氛的差異
西方人的飲食講究是一人一份的分餐制。西方人一上餐桌就會靜靜的享受自己的盤中餐,即使要分享食物,也會用小盤分好,各自食用。進餐時與客人交談的音量保持對方能聽見的程度即可。咀嚼食物時不要說話,即使有人與你講話也要等咽下食物之后再回答。而中國人則相反,一坐上餐桌,往往會滔滔不絕,互相夾菜,互相勸酒,以顯出彼此的熱情與關心。這種鬧從某種程度上反應了人們內心的愉悅,溫馨和睦,一團和氣。中國人餐桌上的鬧與西方餐桌上的靜就從根本上反映出了其文化的差異。
1.2座位排序的差異
中西方人在正式宴會上都講究座位的安排。在中餐餐桌上常用圓桌,一般情況下,坐北朝南或者正對門廳的座位為上座,兩邊為偏座。通常是讓年長者、位高權重者或主賓坐上座,男女主人或陪客者坐下座,與上座相對,其余客人則按重要程度做偏座。在中國,長期占統治地位的是儒家文化與思想,所以長幼有序,男尊女卑作為了排座的標準。總之,在中國,左為尊,右為次;上為尊,下為次;中為尊,偏為次。而在西方正相反,右為尊,左為次。西方餐桌常用長桌,男女主人分別坐兩端,客人位于兩旁。以男女主人的右手為上,按男女主賓和一般客人的次序安排座位。在安排上將尊重女性、女士優先作為排座標準。
1.3餐具的差異
西方人用餐習慣使用刀叉,中國人用筷子。這兩種不同的餐具不僅帶來了進食習慣的差異,還影響了東西方人的生活觀念。西方國家由于受狩獵文化的影響,喜歡爭強好勝,樂于冒險。在他們看來,食物是人們暴力之下的產物,金屬的刀叉代表著一種進攻,一種強硬。同時,西方的分吃折射出西方人的獨立,強調個性的尊重與平等。中國是筷子的發源地,其歷史可追溯到新石器時代晚期。用餐時只有把兩根筷子一起配合,才能運用自如,準確無誤,這體現了中國文化和諧統一的精神。筷子帶來的合餐制,也突出了中國人牢固的家庭觀念。在使用餐具時中西都有不同的規范。比如中餐進餐時不能用筷子向人指指點點,更不能把筷子插在米飯中。西餐中使用刀叉時要左手拿叉右手拿刀,進餐中需要放下刀叉時應擺成“八”字型,分別放置在餐盤邊上,刀刃朝向自己,表示還要繼續用餐。用餐結束后,將叉子背面向上,刀刃與叉子并攏,平行放置于餐盤中。
1.4進餐禮儀的差異
西餐進餐禮儀傳達的是一種對‘美’的精神追求,不但要求食物的味美,而且更要享受進餐的過程。不但要衣著整齊,坐姿端正,還應輕言細語,耳邊通常還伴隨著柔美的音樂。在進餐過程中,人們不允許在喝湯時發出聲響,不允許吸煙和勸酒。不能用自己的餐具替他人取菜,不要將盤子里的食物全部切好后再用,不能將骨頭或者不吃的食物放在臺布上,應該放在盤子的一角。中餐的進餐禮儀體現一個‘讓’的精神,入席后所有的人都會等待主人,只有當主人請大家用餐時,才開始動筷子,而主人一般要先給主賓夾菜,請其先用。新菜上來的時候,客人們也會相互夾菜,以示關心。
1.5餐桌上離席的禮儀
西方人用餐的時候基本上都不會開手機,除非有非常重要的事情,而且手機鈴聲都會很小聲,有電話來你要先跟大家說“對不起”然后起身離席出去聽電話。用餐結束時,人們首先將腿上的餐巾拿起,隨意疊好,再放回餐桌的左側,然后起身離座。用餐后,須等男、女主人離席后,其他客人才能離開,告別時還要向主人致謝,更為正式的,回家后還可再以電話或致謝卡致謝。吃中餐時,接聽電話雖然也是不禮貌的表現,但是中國人對此細節并不太在意,手機響了直接出去接或者就在座位上接。用餐結束后會等主人來宣布結束,感謝賓客們前來用餐。在主人和主賓離開座位后,其它客人才慢慢離開。
2、結論
中西餐桌禮儀文化的不同是中西民族文化差異的重要組成部分,隨著經濟全球化及信息交流的加快,中西餐桌禮儀文化將在碰撞中不斷融合,在融合中相互補充。我們只有多了解中西方文化,深入去探索文化差異,將二者合理有機的融合,才能真正適應我國當代社會的禮儀文化體系,以及消除在跨文化交際中由于文化障礙而產生的誤解,這對我國文化的傳播、文明的發展已經國際地位都有較好的促進作用。
參考文獻:
[1]瑪格麗特·維薩.餐桌禮儀:文明舉止的起源、發展與含義[M].劉曉媛,譯.北京:新星出版社,2007.
餃子與漢堡包分別是中西方的特色美食,是中西方飲食文化的典型代表。通過餃子與漢堡包的介紹與比較,分析中西文化中生活方式、思維方式和象征意義三方面的差異。這些差異能在不同程度上反映各自民族的血統、生存歷史和生存環境。
關鍵詞
餃子;漢堡包;生活方式;思維方式;象征意義
文化是一個社會群體在長期生活過程中通過符號活動創造、傳承和共享的一切物質產品與精神產品。[1]中西文化歷來是世界文化的兩大派系,而飲食在兩個文化中都占有非常重要的地位。中西文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異。廣義的飲食文化是指人們在長期的生產與消費過程中所創造并積累的物質財富和精神財富的總和。[2]餃子與漢堡包是體現中西飲食文化差異的特色代表。通過對餃子、漢堡包及其歷史的介紹,分析中西生活方式、思維方式和象征意義三方面的差異,從而增進中西文化的交流與溝通。
一、餃子與漢堡包的起源
(一)餃子的起源
餃子源于中國,已有2600多年歷史,儒家經典之一的《禮記》是專門研究秦漢以前各種禮儀的論著,其中講到:“稻米二,肉一,合以為餌,煎之。”魏國的張揖在《廣雅》一書中提到這種食品,隋朝的時候顏之推說餛飩的形狀像偃月,偃月即半月形,正是目前餃子的形狀。1968年,考古工作者在新疆吐魯番的一座唐朝墓葬地里發掘出一個木碗,碗里盛的餃子和今天餃子的形狀完全相同,這不但是中國最早的餃子實例,同時表明,在唐代吃餃子的習俗已經流傳到少數民族地區。[3]
(二)漢堡包的起源
喬治•奧澤斯基(JoshOzersky)是《紐約》的美食專欄作家。在他眼里,漢堡包是美國文化的象征,是眾多食物中的佼佼者。漢堡包的起源也很早,原始的漢堡包是剁碎的牛肉末和面做成的肉餅,古稱牛肉餅。德國漢堡地區的人將其加以改進,遂以地名而稱為“漢堡肉餅”。借助工業化時代的機械,查理•納格林(CharlesNagreen)在美國的威斯康星州設立作坊,專門生產漢堡包,開創了美國漢堡包商品化經營的先河。[4]
二、餃子和漢堡包體現的中西文化差異
(一)生活方式
1.餃子體現的中國生活方式
中國人具有典型的集體主義思想,而包餃子正是大家齊心合力,集體完成的事情。而且,每道環節都有含義,剁餡兒是說碎碎(歲歲)平安,包餃子時說雜事都包上了,開鍋時說喜事都開花了,餃子破了說糧倉都撐開了,盛餃子時說元寶入庫了。[5]這些含義常常是家庭的共同體驗。因此,吃餃子在很多程度上屬于家庭行為。由此體現,在生活方式上,餃子與農業社會密切相關,農耕生產、自然經濟的特點使中國人重視天人合一和整體性思考,喜歡大團圓,追求統一,形成一種有機的自然觀,重視生命,熱愛生活,追求均、安、合,形成獨特的文化特質。
2.漢堡包體現的西方生活方式
吃漢堡包講究的是簡單、快捷與營養。它注重效率與結果,把分散的、互不聯系的個別生產過程,轉變為互相聯系的社會生產過程,把傳統的餐飲業改造為具有專業化社會分工的行業,用機械代替手工,用流水線作業代替個體生產,讓人們從家務勞動中解放出來,以滿足人們現代生活節奏和營養與保健的需求。喬治•奧澤斯基在《漢堡:吃的全球史》中講述了漢堡從19世紀美國小販出售的、工人填飽肚子的街頭食物,到工業化世界、速食革命過程中最有權勢的食物的歷程。由此得知,在生活方式上,漢堡包體現的是工業化的特征。[6]
(二)思維方式
尼斯貝特在《思維的版圖》中認為:“東亞人生活在相互依賴的世界中,自我是整體的一部分;西方人生活在自我是單一自由行動的人的世界中。”[7]根據霍夫斯泰德的文化維度理論中對群體中個人與社會關系的分析,美國偏向個人主義,而我國則偏向集體主義。
1.餃子體現的中國思維方式
餃子餡兒肉菜姜末等混成一團,你中有我,我中有你,用眼睛不容易區別餡兒的具體成分,只能靠味蕾來一一辨析,就像俗語所說:“瞎子吃餃子心中有數”。這種混沌狀態與中國古人的宇宙觀相連,正如老子在《道德經》第42章所說:“道生一,一生二,二生三,三生萬物。萬物負陰而抱陽,沖氣以為和。”[8]
2.漢堡包體現的西方思維方式
做一個漢堡包所需要的材料是分別制作的,烘烤面包、煎炸肉餅、新鮮蔬菜,只有到顧客購買時,才把幾樣材料夾在一起,組合成一個完整的漢堡包,里面的肉餅和蔬菜看得清清楚楚。這種飲食與西方注重分類的思維方式有關。在相當長的一段時間里,西方人習慣從自我的角度,把對象與自身對立起來加以切割,分門別類,認為知識的本質就是區分,區分得越具體、越細微,對事物的認識就越深刻、越全面,對事物的把握就越明晰,認識就越正確。餃子的混沌與漢堡包的精確,在中國人與西方人性格上也多少有所體現。越劇《梁山伯與祝英臺》里的一場十八相送,祝英臺對梁山伯的一路愛情暗示,中國人會隨著劇情的進展與其一同纏綿悱惻;而西方人則聽得心力交瘁,不明白祝英臺為什么不能直截了當地告訴梁山伯真情實意的愛。如英國女作家簡•奧斯汀的小說《傲慢與偏見》中,男女主角伊麗莎白和達西,求婚與拒婚都干脆利索,而不是轉彎抹角。[9]
(三)象征意義
餃子和漢堡包作為中西特色美食的典型代表,都有著濃烈的象征意義。一個小小的餃子和漢堡包都承載著較重的分量,但餃子的象征意義更強烈些。
1.餃子的象征意義
民諺云:“大寒小寒,吃餃子過年。”每年農歷臘月的最后一天,是人們辭舊迎新的時候。大年三十吃餃子是我國北方大部分地區過年的習俗。剁菜時間越長,說明包的餃子越多,象征日子富裕興旺。餃子的形狀也頗具象征意義。“元寶”形的餃子擺在蓋簾上,象征著遍地財寶,金銀滿屋;麥穗形花紋,象征著新的一年會五谷豐登,屯滿倉糧。但更多的包成幾種形狀,預示著來年事事如意,生活蒸蒸日上,日子豐富多彩。[10]餃子作為一種特別的吉祥食品,與人們的整個生活過程結下了不解之緣。人從生到死,要經過若干的重大禮儀禮俗活動,餃子也由此成為某些禮儀內容的祥瑞之物和饋贈親友的佳品,成為一種內涵豐富的民俗文化載體。婚禮是人生的重大禮儀活動之一,在這個氣氛熱烈的活動中,人們同樣用餃子作為傳達某些愿望的工具。在我國北方地區,有一句人人皆知的俗諺,即“上轎餃子下轎面”,說的就是餃子在婚禮中的重要作用。上轎前吃的餃子,多少不拘,但必須是偶數,常見的是只吃一對,預示著喜事順利圓滿,成雙成對,永不分離。鬧洞房后,新郎新娘吃餃子時,二人要相互交換,意為百年好合,永不變心,這習俗體現了人們對傳統婚姻的態度。而借餃子之生熟以喻新婚夫婦生兒育女的意義,正反應了中國傳統的子嗣觀念。[11]
2.漢堡包的象征意義
漢堡包中的肉以牛肉為主,而牛在西方文化中是財富與力量的象征。此象征源于古埃及,依照《圣經•出埃及記》的記載,以色列人由于從埃及出奔不久,尚未擺脫埃及的習俗,就利用黃金打造了金牛犢,當作耶和華上帝的形象來膜拜。在西方文化中,牛也象征直率和毅力。西班牙則是將牛當作冒險娛樂的對象,如專業的斗牛與常民化的奔牛活動。在現代飲食文化中,牛排或牛肉是很重要的飲食西化指標,有時甚至會用來當作衡量經濟貧富的象征,如希特勒曾提出他的愿望:讓德國每一戶人家的餐桌上有牛排與面包。漢堡包中的面包也有深厚的宗教含義。面包象征著耶穌的身體,其意義在于,耶穌以自己的犧牲代人類贖罪,上帝就不消滅人類了。
三、結語
餃子與漢堡包的不同反映了中西截然相反的生活方式、思維方式和象征意義。如今,享受中西方特色美食已成為當代人日常生活中司空見慣的事情。餃子越來越受到西方人的喜愛,我們在大街上也隨處可見肯德基、麥當勞等外來飲食。隨著中西方飲食文化的交流與融合,人們的生活方式、思維方式也隨之不斷變化。我們在繼承與弘揚中國傳統文化的同時,也在不斷適應著時展的要求。
作者:閆安 王永祥 單位:天津商業大學外國語學院
參考文獻
[1]姚燕.跨文化態度———一種跨文化交往的倫理[J].中美英語教學,2009,(12):18-24.
[2]杜麗,姚輝.中國飲食文化[M].北京:旅游教育出版社,2009.2.
[3][4][5][9]陶黎銘,厲琳.中西文化聚焦[M].北京:北京大學出版社,2010.2-5.4.3.8.
[6]周惠民.漢堡包之美[J].世界博覽,2014,(17):88.
[7]理查德•尼斯貝特.思維的版圖[M].李秀霞,譯.北京:中信出版社,2006.29-40.
[8]邵光學.中西思維方式的差異及展望[J].華北電力大學學報(社會科學版),2013,(3):90-93.
關鍵詞:中西方文化對比 漢語教學 應用
不同的國家有不同的文化,不同的文化有不同的語言載體,因此對外漢語的教學必須以對中國文化的了解為基礎。中國已經成為世界大國之一,文化是一個國家的軟實力,文化要靠語言來表達,對外漢語教學是使世界認識中國、了解中國,也是中國宣揚華夏文化、走出國門、促進國際交流的重要一步。認清中西文化差異,以文化觀念加強漢語的學習,能幫助外籍學生在平時的學習生活和工作中更輕松自如地交流,更準確地表達自己的想法和感情。文化包括物質文化、制度文化和精神文化等多個方面,因此中西方文化對比是一項值得認真研究并有得研究的內容。中西方文化對比在對外漢語教學中的應用更顯得十分重要。
一、中西方文化對比的必要性
1.語言與文化相輔相成,缺一不可
對漢語的學習,既是對一種新的語言的學習,也是對一種異國文化的了解和積累過程。語言承載著一個民族的文化,它具有記錄、存儲和傳播傳承文化的功能,人類通過語言進行交流,參加社會文化活動。外籍學生學習漢語既要克服本國文化習俗習慣的障礙,又要騰出空間來接受另一陌生國度的文化習俗,避免兩者之間產生沖突。只有這樣,才能熟練無誤地運用漢語進行彼此之間的交流和情感傳遞,將漢語言扎實地作為自身所具備的一種技能來掌握。
2.語言學習和文化學習的統一性
一個民族的語言是在長期的歷史積淀和文化融合的過程中產生、發展、和形成的,因此語言和文化在長時間的相互作用下也已逐漸融合在一起。對外漢語教學不能單獨地用語言來教學,拼音字母、語法、讀音、詞語、結構,光靠這些是不可能學會漢語的。學習語言的目的是要去使用這門語言交流溝通,參加交際活動,掌握文化背景、學習語言規則和語言技能是學習一門語言不可或缺的要素。懂得文化知識才能在語言交流中如魚得水。因此語言教學和文化教學是相互統一、沒有分歧的。
3.文化對漢語學習者學習思維方式的影響
每個人思考問題都有不同的思維方式,這是因為每個人所處的環境不同,接受的文化具備一定的差異。漢語學習者與我們之間的文化差異更大,思考事物的方式更加不同,而學習一門新的語言必須用新的思維方式——即語言所在地的思維方式來學習。如果學習者不對比彼此之間的文化差異,用舊的思維方式學習新的語言,一定會產生交際障礙。另外,每個民族都有各自的風俗習慣,這又導致了使用語言的不同方式。因此在不同的文化背景和自身價值觀的影響下,對事物的學習態度和學習意義也不同。語言不是死的,特定的文化語言具有特定的引申意義,只有真正了解漢族文化才能懂得許多漢族文化中很多語言的特定引申意義。另外,漢語中有許多簡潔的成語、格言、言語、習慣用語等蘊含著極其豐富的文化內涵,不學習漢族文化是不懂得這些豐富內容的。在對外漢語教學中,必須以漢族文化背景為基礎,使學生更好地理解語言內容,克服交際障礙,達到對外漢語教學的終極目的。
二、文化對比在對外漢語教學中的應用
1.民族文化對比在對外漢語教學中的應用
飲食文化在不同的民族中差異表現尤為突出,而且在漢語的學習過程中,也是一類常見的不可避免的交流互動內容。重慶火鍋是中國飲食文化中的一朵奇葩,其中蘊含了豐富的中國文化。比如同學們在討論晚飯吃什么的時候,經過一番討論,同學們統一意見準備去吃火鍋。這時候老師應該加以引導,可以提問吃火鍋的原因,火鍋的來源,火鍋的吃法等,促使學生加以思考,使同學們在討論交流中逐步發現火鍋在中國文化中的特點,與其他國家的飲食文化相比較有什么不同的地方。另外,老師可以組織聚餐吃火鍋,在實踐中獲得真知。這樣同學們的親身體會才會更加清晰,也掌握了討論這一話題的形式特點,對以后的漢語交流學有裨益。在對外漢語教學中,老師應鼓勵學生在平時日常生活的飲食中更主動積極地了解掌握有關飲食文化特點的知識,養成思考觀察的好習慣。
2.地域文化對比在對外漢語教學中的應用
漢語與其他語言產生形成在不同的地域,因此,地域文化對語言的影響是潛在默化而又尤為重要的。在中國,經常會遇到成語、俗語和歇后語等這種特殊的地域文化,這是中國文化的濃縮和結晶。比如,中國老人經常會說“家和萬事興”,簡潔而又充分有力地證明了家庭和諧的重要性。對于初學漢語者肯定不會懂得這種漢語的特殊說法。家庭是社會生活的一個方面,但是為什么家庭和諧而所有事物都會興旺呢,事業不是最重要的嗎……可能一些國家非常講求獨立性,自己的事情自己做,不依靠家庭。這時,老師應該將中國的家庭觀念以及家族情感向學生加以細致的講解,使學生充分了解這種血濃于水的骨肉親情。從俗語的文化基礎和根源、出發點上講解,既傳播了中國文化,又使學生扎實掌握這一中國特殊的地域俗語。在漢語教學中,應該多提及一些特殊的獨有的文化現象,增加學生的學習樂趣。
3.習俗文化對比在對外漢語教學中的應用
不同的國家有不同的生活習俗,這在語言文明和交際用語中表現得極為明顯。比如,有人生病了,其他人會建議他去醫院看病。這時,老師就可以借題發揮,問及一些在生病去醫院的過程中的一些用語并讓同學之間比較中西方文化的差異。如果是在英美,可能在第一時間內遇到生病的人會說“Iamsorry”,而在中國肯定會第一時間建議你去醫院看病。由此可見,文化差異的表現在生活用語的方方面面,作為老師要細心積極地引導學生,不錯過學習過程中的每一個細節,細節決定成敗,引起學生更主動的思考則更為有利。教師不僅要把中西方文化差異表現在學生面前,更要教會他們自己的思考。讓他們能夠舉一反三、融會貫通,通過自身的發現來總結各國文化之間的差異,更加深刻地學習到華夏文化的點睛之處。
4.宗教文化對比在對外漢語教學中的應用
宗教文化是在世界歷史發展歷程中的一種特殊的文化,但是在不同的語言文化國度又有著不同的文化背景。在對外漢語教學中,教師也應當特別注意宗教問題的教學,這有時是一個敏感的問題,教師應當注意自己的每一個動作舉止,避免對處在不同宗教文化下的學生造成傷害。教師應當謹慎地向學生講解中國宗教文化的背景、類型、發展歷程,避免學生對中國宗教文化的不理解甚至誤會而對漢語學習產生抵觸情緒,這是得不償失的。和宗教有關的節日有不少,中國也有許多的傳統節日也可以相互對比,了解異國風情,既增長見識又可對漢語學習產生濃厚的興趣。比如西方圣誕節的設立便是為基督耶穌的誕生,圣誕節的性質就好像是中國的傳統新年一樣,教師可以講解中國新年中的一些有趣的習俗等,讓學生與自己的國家做一下比較,有什么相同和不同之處。中國還有歷史悠久的佛教和土生土長的道教,可以與西方的基督教、伊斯蘭教等相比較有什么不同的宗教文化或行為規范。
結語:
以上從民族文化、習俗文化、地域文化、宗教文化四個方面闡述了如何從中西方文化對比的角度應用到對外漢語的學習中,教師應當如何在課堂和日常生活中做到文化學習和語言學習相輔相成,互為條件,甚至相互統一。漢語教學是一門高深而又影響深遠的任務,從文化教學到語言教學可以更好地幫助學生更輕松自如地學習。這不僅能做到事半功倍,還能對學生的思維方式、文化豐富度、語言的流暢和語言習慣等產生積極的作用。漢語言是一門博大精深的學科,更是一門歷史悠久、蘊含豐富、值得學習研究的語言,透過漢語言窺視中國文化的神秘蹤影更是一次心靈騰飛的奇特旅行。教師應當通過中國文化來引導學生,激起學生學習漢語言的興趣,從而更可以把中國文化發揚光大。
參考文獻:
[1]趙淑梅,繳維.略論對外漢語教學中的文化因素[J].沈陽師范大學學報(社會科學版).2009(01)
[2]馬倩美.對外漢語教學中的文化教學手段探究[J].中國電力教育.2009(12)
[3]徐青.淺談對外漢語教學中的文化內涵[J].河南教育(高校版).2008(06)
[4]馬倩美.對外漢語教學中的文化教學手段探究[J].中國電力教育.2009(12)
關鍵詞:英語教學;文化;差異
中國分類號:G633.41
學語言即是學其國家的文化,教語言也是教一種文化。任何一種語言的教學都離不開對這種語言所表現的文化內涵的了解。我們英語教學的過程,實際上就是使學生了解和掌握英語文化背景知識的過程。我認為初中的英語教學要注意比較中西文化的差異,著重從以下幾個方面加強:
一、飲食文化生活習慣
飲食是人類生存與發展的第一需要。然而不同的文化背景,卻有不同的飲食觀念和飲食習俗,最終形成不同的飲食文化。教師在教學過程中要讓學生了解不同民族或國家的飲食習慣,以提高他們的跨文化意識。例如:人教版《英語(新目標)》7B第八單元是和食物有關的內容,教師可以先大概說明一下中西方飲食的整體差異,再介紹一些主要英語國家的飲食習慣。中西方飲食的整體差異體現在:觀念方面,中國人“吃味”,西方人“吃營養”;中國人素食較多,西方人葷食較多;方式上,中國人聚而食之,西方人分而食之等。還有,美國的快餐業非常發達,著名的快餐店有Pizza Hut, KFC, McDonald’s。三明治成為講究效率的美國人的主食,既營養又方便。
二、節假日及慶祝方式
中國和英語國家的文化差異也表現在節日方面。除中國和英語國家共同的節日(如New Year's Day)外,雙方還各有自己獨特的節日。中西方節日的風俗習慣也很不相同,中國人慶祝春節、元宵節、中秋節…,英語國家的人們慶祝圣誕節、感恩節、母親節、萬圣節…。隨著東西文化的不斷交流,西方的一些節日也日漸在東方流行,圣誕節就是最好的例子。現在中國人也開始熱衷于過愚人節、情人節、母親節、圣誕節等西方傳統節日。例如:人教版《英語(新目標)》學生用書七年級上冊的第八單元是討論日期和生日,教師可以把英美國家的主要節日、豐富多彩的慶祝方式和各種各樣美麗的傳說等大體介紹一下。
三、贊揚和感謝
在教學中,教師可以通過對兩種不同文化的對比,使學生在交際中避免語用錯誤,更加得體地運用語言。如對別人的贊揚要表示感謝而不要謙虛;日常用語中包括對家人在內要多用please, thank you等表示禮貌;中國人視謙虛為傳統的美德,所以對于別人的贊揚會反復地予以否認、扁損自己,而英美國家就會很自然地表示感謝。當聽到別人夸長得好看、衣服漂亮時會說“哪里,哪里,很丑的”,而英美國家的人就反應“Thank you.”或“It's kind of you to say so.”再如,同樣是接待顧客,中國的售貨員會問:“請問你要買什么?”在西方,售貨員會說“can I help you?”。如果中國售貨員用中國式的英語招呼英國的顧客:“What do you want ?”那就犯了語用錯誤,就會使對方感到茫然。
四、稱呼和日常禁忌
英語中的稱呼與其它語言一樣具有重要的社會功能,是稱呼者對被稱呼者的身份、地位、角色和相互親疏關系的認定,反映出該民族的文化,民情和民俗內涵。例如:人教版《英語(新目標)》七年級上冊的第三單元講如何介紹人的問題,這就涉及到了稱呼。教師要讓學生明白:英美國家常把男士稱Mr.,女士稱Miss(未婚), Mrs.(已婚)和Ms(不知婚否),Miss可以單獨使用,Mr.和 Ms常與自己的姓連用,Mrs.只能與夫姓或自己姓加夫姓連用。在中國,小朋友見到大人就要叫叔叔阿姨,但在外國,如果是親戚、叔伯或是看著小朋友長大的非常熟悉的朋友,可稱其為Uncle或Aunt,其他大人都被稱呼為Mr.、Mrs. 、Miss或Ms。又如在漢語中,“How old are you ?”(你多大了?)“Are you married ?”(結婚了嗎?) “Where are you going ?”(你要去哪里?)“What are you doing ?”(你在做啥?)“How much money can you earn a month ?”(你一個月能賺多少錢?)這些對個人情況的詢問,在中國體現了親密與關懷,而在西方文化中則屬于個人隱私,對這幾方面的詢問是觸犯了英語中的禁忌。
五、打招呼和問候
關鍵詞: 口語課堂 文化對比 教學研究
一、語言與文化
語言是人們用來交際的工具,同時是一種文化。從語言的自身特點來看,語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會流傳下來。文化造就了豐富的語言,并因此產生了語言之間的巨大差異。這些差異不僅體現在語言本身的結構上,還體現在其內含的語義上。各種不同的語言詞匯之所以豐富多彩,正是由獨特的文化背景造成的。因此,學習語言的同時必須學習相應的文化。具體來說,學習外語,就必須了解相應的文化傳統和文化本身。學習一種語言實際也是在學習一種文化,文化是學習語言的基礎,是語言使用的“上下文”(Context)。“跨文化”是指兩種文化的交叉作用及相互影響。外語教學涉及母語,也涉及所學的某種外語,所以說語言交際能力的訓練過程必然涉及兩種文化。外語教學不僅向學習者傳授目標語的民族文化,掌握其語言、風俗、宗教、禮儀、價值觀、生產方式等方面的知識,而且把本國民族文化的各個方面通過不同的交際形式輸送。
二、教學大綱對跨文化交際能力的要求
在我國不同時期頒布的外語教學大綱中,都有涉及跨文化交際能力的論述和規定。例如,2007年頒布的“大學英語課程教學要求”(以下簡稱“教學要求”)在教學性質和目標部分提出:“大學英語是以外語教學理論為指導,以英語語言知識與應用技能,跨文化交際和學習策略為主要內容,并集多種教學模式和教學手段于一體的教學體系(教育部高等教育司,2007:1)。”“教學要求”只是把跨文化交際作為教學內容,對于如何培養跨文化交際能力沒有提及,對于跨文化交際如何在教材中落實也沒有更具體的說明。2011年啟用的“義務教育英語課程標準”(以下簡稱“課程標準”)十分明確地提及了跨文化交際能力培養,在課程設計思路部分作了這般描述:“這一課程體系以培養學生的綜合語言運用能力為目標,根據語言學習的規律和義務教育階段學生的發展需求,從語言技能,語言知識,情感態度,學習策略和文化意識五個方面設計課程總目標和分級目標(教育部,2011:5)。”文化意識的內容被分類為文化知識、文化理解、跨文化交際意識和能力。
“大學英語課程教學要求”對于跨文化交際的要求提得最簡單,只是把跨文化交際作為教學內容的一部分。“義務教育英語課程標準”對于“文化”、“文化意識”、“跨文化交際能力”提得最為具體,但對于跨文化交際能力培養的具體要求似乎沒有明確的看法。
三、大學英語口語課堂中的文化教學
在大學英語口語課堂中,英語應該更多地被看做交流的工具,而不是空洞的語言學形式。因此,現有的大學英語口語課堂中應該增加文化教學。教師應將英美文化與中國文化進行比較,使學生了解兩種文化的異同。學生通過學習后,能用所學的英語語言描述自己熟悉的文化生活、風土人情,可以用英語表達他們自己的思想理念,并且直接感受本土文化與英美文化的差異,避免兩者間的矛盾。在大學英語口語教學中,教師可以根據教材內容,恰當引入英美文化的知識,并適時引導學生對中國文化和英美文化進行對比,讓學生感受到英美文化的不同,同時學生可以領略到語言是文化的體現。以新視野大學英語的第一冊第五單元為例,談一談在大學英語口語課堂中英美文化的教學。
這個單元的主題是飲食文化,教師可從以下方面入手,通過中西方飲食的對比,了解中西方的飲食文化,進而了解飲食文化在語言中的體現。
首先,讓學生討論中國的傳統早餐,如稀飯、油條、豆漿、包子、面條,等等,教師則幫助學生了解西方的傳統早餐,如煎蛋、培根、牛奶,等等。其次,引導學生討論中國在重要節日時的傳統飲食,如端午節時,家家戶戶會準備粽子等,在中秋節,家家會吃月餅,而在春節這個重要的節日里,家家都會準備不同的食物,依照地方的不同而有所不同。同時教師向學生介紹英美國家的人在重要的傳統節日通常會吃些什么,如圣誕節通常會吃火雞大餐,在萬圣節餐桌上肯定會有南瓜,并會舉行一系列和南瓜有關的活動,等等。
中國人常說,民以食為天,那么自然而然地飲食也體現在語言中。如漢語中人們常說:不要好高騖遠,不要一口吃個胖子,心急吃不了熱豆腐,相對應的英語為:Don’t bite off more than you can chew.倒霉的人喝涼水也塞牙,英語為:He who burns his mouth on milk will blow on yogurt(酸奶)when eating it.When things don’t go right,even halva will break your tooth.An unfortunate man would be drowned in a tea-cup.我們通常說的燙手的山芋,英語為:The issue has become a hot potato.其他的還有:不能完全相信他(You’d better take what he says with a grain of salt.);于事無補(Don’t cry over spilt milk.);不要自視太高(Don’t act as if you are a big potato.)等等。
四、英語課程中文化教學對師生的要求
首先,教師應提高自身的文化修養。教師要將文化信息傳授給學生,首先要從自身做起,要掌握、熟悉英美國家文化,具備較強的文化差異敏感性,同時對中國本土文化要精通,有較好的漢語文化修養。這樣才能在有限的教學時間內和教學條件下,在課堂教學各個環節融入文化教學。其次,要培養學生文化學習的興趣和自主性。學生的語言學習不能停留在背誦單詞和課文的階段,應該更多地接觸英美文化。學生可以充分利用計算機網絡查詢他們關心的文化知識,通過觀看英美國家的原版電影和閱讀優秀的英美文學作品,培養對英美文化的興趣。同時,盡可能地尋找機會同以英語為母語的國家的人進行交流,培養跨文化交際能力。要正確理解詞語的文化內涵,就應堅持不懈地大量閱讀有關資料,研究其文化差異。使用語言切忌望文生義,只有深入了解英美的文化傳統和風俗習慣,才能順利進行交際,并在跨文化語言交際中真正做到游刃有余。最后,教師應改變自己在教學過程中的地位,由以直接傳授知識為主的教授型轉變為以引導學生自主學習為主的導師型,在語言教學過程中起引導和監督作用,給學生盡可能的自由,讓學生發揮學習自主性,學習他們想了解的文化知識,使語言教學與文化教學有機地結合起來,既能滿足課程教學的要求,又能提高文化教學的質量。
五、結語
大學英語口語的教學應將語言教學同文化教學相結合,在英語教學過程中,教師應結合教材內容,適當地引入英美文化,和中國的文化進行對比,激發學生學習英語的興趣。語言學習的過程是一種文化和另一種文化交流的過程,僅僅學習抽象、單調的語言知識,難以達到語言學習的真正目的。只有在英語學習中適時地引入英美文化知識,培養學生的文化意識,才能提高他們的文化素養,并逐步提高他們的跨文化交際能力,提高他們的語言應用能力。
參考文獻:
[1]胡文仲.跨文化交際能力在外語教學中如何定位.外語界,2013,06.
摘 要:本文從語言中的中外文化差異、食物上的中外文化差異、節日上的中外文化差異、日常談話中的文化差異四個方面來討論中外文化差異,分析了文化差異的現象和形成的原因,討論了中外文化差異。
關鍵詞:文化差異;食物;節日;日常談話;語言
有一則趣談:一所國際公寓鬧火災,里面住有猶太人,法國人,美國人和中國人。猶太人急急忙忙先搬出的是他的保箱,法國人先拖出的是他的情人,美國人則先抱出他的妻子,而中國人則先背出的是他的老母。這一趣談反映了一個事實:不同的民族有著自己區別于其他民族的特殊的文化心理素質,思維方式,價值尺度,道德規范和情感趣向。
文化是人類在歷史長河中,適應自然、改造自然的過程中,所積累起來的物質財富與精神財富和相應的創造才能的總和。文化包括物質文化與精神文化,物質文化是指文化中看得見,摸得著的那部分,因此也稱之為硬文化。相對來說,精神文化就是軟文化,而軟文化則是文化的深層結構。中西方硬文化的差異一目了然,但處于深層結構的軟文化的差異則須進一步辯證分析。中西方軟文化的不同決定硬文化的差異,而中西方文化的差異也正在于此――即作為文化的深層結構的軟文化的差異。中西文化的差異是多方面的,很復雜的。
結合筆者多年與留學生交流的經驗,筆者從以下幾個方面來談中外文化差異:
一、語言中的中外文化差異
語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用。有些社會學家認為,語言是文化的基石――沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化。可以說,語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。語言與文化互相影響,互相作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。
在英語與漢語的文化上,語言上很多文化差異的例子。比如cat貓,中國人喜歡貓,用“饞貓”比喻人貪嘴,且帶有親昵的成分,而在西方語言文化中,cat用來比喻壞心眼的女人。與cat有關的成語有:like a cat on a hot tin roof (坐立不安);It rains cats and do~(傾盆大雨);fight like cat anddog(吵吵鬧鬧)。hare野兔,但有時變成了“野雞”。而漢語中的“野雞”又與“野妓”諧音,結果成了俗語中的“妓”。在《羅米歐與朱麗葉》(莎士比亞戲劇)中,Mercufio譏諷老乳母為妓時的對話:Romeo:What have you found? Mercufio:No hare,sir.羅:你發現了什么?墨:倒不是野雞,先生。John Can be relied on.He eat no fish and play the game如譯為約翰不但可靠,不吃魚,還玩游戲是誤譯。其文化內涵是:英國歷史上宗教斗爭激烈。舊教齋Et(星期五)只許吃魚,新教則這天拒絕吃魚,表示忠于新教,“不吃魚”就成為了“忠誠”之意,“玩游戲”變成了“遵守規則”。Hame duck跛鴨,文化含義為:將卸任而未重新當選的官員或破產的證券投機者,殘廢無能的人,說這些人失敗后,垂頭喪氣,一瘸一拐地走出來,活像一只“跛鴨子”。owl貓頭鷹,英語中有“聰明”的象征,如as wise as a owl、A wise old owl lived in an oak;但在漢語中,貓頭鷹表示不吉利,常與死人有聯系。
二、食物上的中外文化差異
“民以食為天”,從一個國家的飲食習慣,可以反映出不同的文化,了解飲食文化的差別,可以看到許多文化差異。當今世界上有三大飲食體系:中國飲食體系、法國飲食體系和意大利飲食體系。從中國的飲食體系來看,特別注重形式,所以中國人講究“色、香、味”,在中國的烹飪上,各類菜系千變萬化,食材多種多樣,方式豐富精彩,但都講究形式,這是一個本質特色,也反映出中國文化種形式。而就法國體系和意大利體系為代表的歐洲美食體系來講,并沒有過多注重形式,注重的是質量。跟中國的飲食相比,歐洲飲食沒有那么多千變萬化的花樣,但特別注重的是飲食的質量,比如營養的搭配、保留等。這點區別也是中國的飲食和西方的飲食的最根本的區別。
另外從用餐的工具來看,中國的飲食和西方的飲食也有很多的區別。中國人用的是筷子,西方人用的是刀叉,筷子和刀叉的使用也形成了不同的文化。筷子是大家一起坐在一起共同進餐,食物是裝在碗盤里共通分享的,并沒有分配食物屬于誰,從而形成了一種集體文化,所以在中國流行集體主義。而西方的刀叉制度,必然導致食物是必須先進行分配的,每個人都吃自己盤子里已經分配好的食物,所以西方流行的是分配以后形成的個體主義的個人主義,強調你的就是你的,我的就是我的,清晰的產權關系,強調獨立性。
三、節日上的中外文化差異
中國與西方在節日上也有很多的文化差異,中國與西方都有大量自己特色的節日和假日。但從根本上來說,二者有一個根本區別。中國自古以來都是一個農業大國,所以在中國的節日中,有了鮮明的農業文化的特征。由于自古以來,中國的農業都是靠天吃飯,所以氣候又跟農業緊密聯系在一起,中國的節日跟農業、氣候有了密切聯系。比如中國的清明節、端午節、春節等都是氣候、農業的重要標志。
四、日常談話中的文化差異
在日常談話中,中國文化跟西方文化也有很大的差異。中國文化強調集體文化,希望大家都好,于是會關心對方的生活,沒有隱私的概念,所以打招呼習慣說“你吃了嗎?”“去哪里?”,跟人聊天很容易問“什么時候結婚?”“一個月賺多少?”而這些問題在西方文化完全是忌諱的。西方強調的是個體的獨立性,強調隱私權,打招呼簡單的“Hi”“Hello”“How are you doing?” 就可以了,都不帶實質性的問題。(作者單位:麗江師范高等專科學校)
參考文獻:
[1] 沈立文.試析中西文化差異與翻譯障礙[J].廣州師院學報.1998(10)
[2] 朱俊.英漢文化的差異與翻譯[J].徐州教育學院學報.2006(02)
論文摘要:文化是指一個國家或民族的歷史、地理、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范、思維方式、價值觀念等。中西方文化存在許多差異:整體性和個體性的差異;中西方禮儀文化的差異;中西方飲食文化的差異以及教育文化的差異等。了解中西方文化差異是極其必要的。本文就是從多個角度淺析中西方文化差異,從而將其應用于英語教學中,讓學生得到更加全備的知識。
一、社會禮儀
中國人見面喜歡問對方姓名、年齡、單位及收人等。而西方人很討厭人家問及年齡與收入等個人私事。中國人路遇熟人總愛寒暄道,在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而若你跟西方人這樣打招呼,他們則會認為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。對于別人的贊揚,中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,像“慚愧”、“哪里”、“寒舍’,、“拙文’,等。而西方人總是高興地回答“thank you(謝謝)”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝。”而西方人整天把“thank you"掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當著客人的面馬上打開并連聲稱好。中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習慣是:Help yourself,Please(請隨便用)!中國人送客人時,主人與客人常說:“慢走!”“小心點!”等。而西方人只說:"Bye bye(再見)!""See you next time(下次見)!""Good night(晚安)!”
二、服飾禮儀
西方男士在正式社交場合通常穿保守式樣的西裝,內穿白襯衫,打領帶。西方女士在正式場合要穿禮服套裝。另外女士外出有戴耳環的習俗。
中國人穿著打扮日趨西化,傳統的中山裝、旗袍等已退出歷史舞臺。正式場合男女著裝已與西方并無二異。
國際社交場合,服裝大致分為禮服和便裝。正式的、隆重的、嚴肅的場合著深色禮服灘尾服或西裝),一般場合則可著便裝。
我國服裝無禮服、便服的嚴格劃分。一般地講,在正式場合,男同志著上下同質同色的中山裝,或著上下同質同色的深色西服并系領帶,配穿同服裝顏色相宜的皮鞋;非正式場合(如參觀、游覽等),可穿各式便裝、民族服裝、兩用衫,配額色相宜的皮鞋或布質鞋。
三、飲食方式的不同
中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對民族性格也有影響。在中國,任何一個宴席,不管是什么目的,都只會有一種形式,就是大家團團圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,這就從形式上造成了一種團結、禮貌、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對象,又是一桌人感情交流的媒介物。人們相互敬酒、相互讓菜、勸菜,在美好的事物面前,體現了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團圓”的普遍心態,反映了中國古典哲學中“和”這個范疇對后代思想的影響,便于集體的情感交流,因而至今難以改革。
西式飲宴上,食品和酒盡管非常重要,但實際上那是作為陪襯。宴會的核心在于交誼,通過與鄰座客人之間的交談,達到交誼的目的。如果將宴會的交誼性與舞蹈相類比,那么可以說,中式宴席好比是集體舞,而西式宴會好比是男女的交誼舞。由此可見,中式宴會和西式宴會交誼的目的都很明顯,只不過中式宴會更多地體現在全席的交誼,而西式宴會多體現于相鄰賓客之間的交誼。與中國飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。此法是:將所有食物一一陳列出來,大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動自由,這種方式便于個人之間的情感交流,不必將所有的話擺在桌面上,也表現了西方人對個性、對自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,缺少了一些中國人聊歡共樂的情調。
四、中西方教育形式的差異
中國傳統教育強調知識的傳授,美國教育強調學生能力的培養,二者需要交流和互補。通過查閱有關書籍,我們也意識到:中美教育在各個教育層次上都存在著差異,并以不同的表現形式體現出在美國,年輕人大多很有主見,這種獨立意識是從小培養出來的。
論文關鍵詞:英語教學;文化意識;小學
一、小學英語教學中文化意識教育的背景
一般認為,文化是一個民族在自己的社會歷史發展中形成獨特的風格與傳統。世界上每一種語言都充滿了文化色彩,語言中的文化現象除了指狹義的社會意識形態外,還泛指社會歷史,自然地理等各方面人類所獨有的特征。英國著名的語言學家Caford指出“Meaningisapropertyoalanguage”。在一定程度上,這種意義(meaning)即代表了文化。任何語言都是植根于特定的文化背景之中的,它們各自代表了在源遠流長的歷史長河中形成的獨特的表達方式。語言與文化是相互依存的。語言是文化的載體,文化是語言的內容。一定的語言以一定的文化為靈魂,一定的文化也以一定的語言結構為依托。而各民族的文化又是獨特的,互不相同的。因此,不同的語言有不同的文化背景在交際中,語言的使用和意義的表達就會有很大的差異。聽到別人贊揚時,說英語的人和說漢語的人在回答時所用的語言就不同。說英語的人一般說“Thankyou”以示接受對方誠心誠意的贊揚,而說漢語的人則往往要使用一些語句來表示“受之有愧”、“哪里哪里”之類的意義。通過這些例子,我們可以看出,語言至少有兩套規則:一是結構規則,即語言的組織形式;二是使用規則,即決定使用語言是否得體的諸因素。一句完全合乎語法規則的話,用于不同場合,如若不符合說話人的身份,或者違反當時當地人的社會風俗習慣,既使結構規則正確無誤,不注意使用規則,就達不到交際的目的,有時甚至造成意想不到的后果。從一定意義上講,語言是形式,文化是內容,學習英語不能脫離英語文化,英語文化是準確、得體地使用英語的基礎。因此在語言學習中,一定要從文化的角度組織它,了解它的使用背景,掌握它的使用規則,從而用獲得的文化去感染語言。否則,就不可能真正掌握這種語言。
文化因素對語言學習究竟到底有多大的意義?對這個問題,許多學者都曾有過精辟的闡述。著名的語言教育家拉多(1_ado)認為,“不懂得文化的模式和準則,就不可能真正學到語言”。著名英語專家鄧昌民曾經指出,學習外語就必須了解與這種外語有密切關系的文化,熟悉有關的文化知識有助于保證使用外語的整體性。從中不難看出,學習外語的過程也是了解和掌握該語言的文化的過程,兩者之間有一種互動關系。為此,我們應該高度重視文化意識在語言學習過程中的重要性。
2001年7月國家教育部頒布了《英語課程標》(以下簡稱“標準”),這標志著我國外語教學中的文化意識教育不僅作為一個教學目標得以確認,而且有關文化意識教育的內容與教學要求都非常明確地列在《標準》中。在《標準》中,“文化意識”是綜合語言運用能力的一個重要組成部分。因此,在“目標總體描述”和內容“標準”中,“文化意識”作為一個十分重要的內容都有較為詳細的描述。在目的描述別強調了“了解世界和中西方文化的差異”,“拓展視野、形成健全的人生觀”。這樣做的原因是基于這樣一些考慮:語言與文化密不可分,語言有豐富的文化內涵;英語學習中有許多跨文化的因素,這些因素在很大程度上影響著對英語的學習和使用,對目標語(英語)文化的了解與理解有利于加深對本國文化的認識,培養愛國主義精神、有利于提高人文素養;傳授文化知識,所以,培養文化意識是教師在小學英語教學中的一個重要任務。
二、小學英語教學中文化意識教育實施的方法和途徑
語言的特質就是它本身帶有思想性、民族性和文化性,學習語言需要了解和體會一種語言所蘊含的文化,只有這樣才不致于使語言的學習淪為簡單機械的死記硬背,下面介紹幾種如何在英語教學中進行文化意識滲透的方法:
1.在學生交流情境中了解文化
由于外語教學的特點,課堂教學往往使學生接觸目標語言素材,觀察與參與目標語交際活動,學習有關目標語及其文化知識的最重要的場所。因此,課堂教學中教學材料的安排、教學活動的設計應該把語言材料和活動的交際性、跨文化體驗及語言認知作為重要的原則。教學材料除了教材所提供的以外,教師還可以補充大量的其他現實生活中的語言材料。在課堂活動設計中,應該充分考慮到語言形式與意義的關系以及所包含的文化背景知識。
英語教學包含著西方英語語系的文化烙印,涉及問候、購物、祝愿、飲食等文化生活的各個方面。由于民族的差異的背后包含豐富的生活內容、風俗習慣和價值觀。但是直白地對學生進行文化的輸入,對于小學生來說,與聽天書無異。可以讓學生觀看一些有關于跨文化差異的幻燈片或視頻,根據看到的內容組織表演,如:場景一:一位中國人與一位外國朋友初次見面,中國人通常會問“你吃了嗎?”用英語就是“Haveyoueaten?”而西方人往往認為這些純屬個人私事,不能隨便問。所以他們見面打招呼總是說:“Hi/HelM Goodmorning/afternoon/evenin~ight!Howareyou?It’Salovelyday,isn’tit?”
場景二:一位美國老太太,穿著得體。舉止優雅,令人感覺很有品位。一位中國朋友很想表示美國太太顯得年輕,讓他實在看不出實際年齡,于是問到“How oldaleyou?IevenCall’tguessyourage”,中國人遇到這樣的問題經常很開心地回答:“過獎了,我都七十五啦!”那當外國老太太聽到這個問題感到很詫異,只能故作鎮定的回答:“It’S a secret!’’
在學生的表演交流后,我告訴他們在與英語國家人士初交時有“七不問”:不問對方收入,不問體重、不問年齡、不問宗教信仰、不問婚姻狀況、不問“去哪了,不問“吃了嗎?”。讓文化的意識緩緩滲透孩子的心理是一種有效的輸入方式。久而久之,學生就會在交際中注重這些文化,體現出較好的文化素養。
英語教材是教師輸人文化最好的載體,在現行的教材中,編者已經較好地關注到了文化的編寫。以牛津小學英語教材為例,從3A到6B的八冊教材中,在每冊中都輸入了一定的文化,學生通過學習,已經打開了通曉文化的窗口。在平時的課堂教學中,文化教學要和語言教學有機結合。教師要善于挖掘教材內在的文化因素,特別是那些會影響語用和語義的文化因素,與本國文化加以比較,因勢利導,積少成多,增進學生對英語國家文化的理解。
如,在3A教材中,Unit7It’Snice.時,學生通過學習知道,當自己受到別人夸獎的時候,要禮貌地說“Thankyou”。.
在四年級教材中,當談論到用餐時,學習到西方的用餐工具knife、fork、plate時,讓學生通過中西方餐具的不同來介紹中、西方飲食文化,使學生產生積極交流和嘗試的欲望,于是,他們就懂得了:fork、lefthand、knife、irghthand。They Canbeusedforsteak。
5A教材中出現了“thefastlfoor~,在英式英語中它指的是二樓,而美語中則是指一樓;再如,5A教材中提到的“Halloween”是西方的鬼節,節日期間人們會舉辦化妝晚會,小孩會提著南瓜燈籠游玩或拿著提簍去挨家挨戶討糖吃。在此我們可以介紹如果哪戶人家不給小孩糖果吃,當地的小孩怎么想辦法呢?讓學生發揮想象,給我們一些他們的想法后,我再告訴他們當地的小孩玩的Tirckortreat。并介紹萬圣節的來歷和南瓜燈的故事。了解這些節日知識后,學生就能更好地理解、把握課文了。當學生了解了這些西方文化后,一旦有機會實踐,就會產生參與語言交際的強烈欲望。
2.在開展主題活動中感受文化
(1)發揮想象巧編故事
在課堂教學中,教師應該創造一種用外語進行的有意義感受多元文化的交流環境。可以選取西方小孩的一個小故事,但是只告訴學生故事的開頭,請幾位小朋友為故事續寫情節,每位小朋友可以充分發揮自己的想象并依據他的生活經驗來續寫,往往小朋友要根據上一個小朋友的情節往下發展,這對小朋友的邏輯思維有很好的鍛煉。
在欣賞完小朋友們編的故事后,接著再向學生展示這篇小故事的原文,讓我們觀察西方的小學生是怎樣看待問題的,他們的生活和我們有什么不同,從中可以體驗到中西方的文化差異。
(2)英文經典動畫影片賞析
多媒體在小學英語課堂的應用,效果不同凡響。現代技術的發展為小學英語教學提供了運用電教媒體的優越性。多媒體集形、聲、光、色于一體,能夠有效地激發學生的興趣,多通道輸入。可以選取時下很流行的幾部英文動畫片,在觀看影片的時候,對英語國家特定的情境下的特殊的表達進行指導。
(3)結合關注的熱點、聯系生活和熱點話題開展主題活動
其實我們常常能遇上國際上的重要節日,如國際愛眼日(6月6日)、國際愛牙日(9月20日)、世界環境日(6月5日)、國際兒童圖書日(4月2日)等等。以此為契機,舉辦—些主題活動,如,假設我們用簡單的英文寫一封E-一mall給美國的小朋友,介紹我們這邊國際兒童圖書日的活動,并告訴他(她)我最喜歡的圖書的名字叫什么,我為什么喜歡它,并請美國小朋友和我一起分享它。也可以以此為契機讓孩子們自己制作宣傳海報和貼圖。
3.在教室環境布置中滲透文化
(1)設立文化墻
建立班級文化墻,通過這個小小的一面墻認識和傳遞世界文化知識,讓學生直面文化,體驗文化,積淀深厚的文化素養,感受文化的滲透給學習帶來的愉悅。在班級的一面墻上,建立西方文化集錦,及時張貼結合教材關于文化知識的圖片,介紹相關文化背景知識,使學生在學習文本知識之余,通過閱讀拓展文本知識與文化。在學習6AUnit7AtChristmas的教學中,我們通過文化墻,開設一系列與圣誕文化有關的集錦,①不同意味的圣誕節;②圣誕禮物放在襪子里——關于圣誕襪的傳說;③世界上真的有圣誕老人嗎?;④圣誕美食——教你做香濃美味提子蛋糕;⑤圣誕祝福英語等等。
(2)建設文化角
這是個在黑板的某個角落形成的“角落文化”。盡管他是個小小的角落,卻也是輸入文化的有效途徑。它以“及時、直觀、有趣”而讓學生喜歡。“及時”是指教師和學生能根據需要隨時更新內容,學生面對的文化知識可以做到每天都是新的。“直面”指的是它能時刻面向學生,隨時都能引起學生的關注。每天一句英語諺語、勵志語言或者英語繞口令等,那迎面而來的文化氣息,自然而然就被學生捕捉到了。一種文化的氛圍也就在課堂中漸漸彌漫。
如:Actionsspeaklouderthanwords(事實勝于雄辯),Acatmaylookataking(人人平等)Wellbeginishalfdone.(良好的開端,成功的一半),Nopains,nogians.(不勞而獲),Wherethereisawill,theer isaway.(有志者,事竟成),Lookbefoer youleap.Firsthtink,htenact.(三思而后行)。繞口令(Tonguetwisters):①Blil’sbigbrohter is building a eb autiful building between two bigbrickblocks.(~PeterPiperpickedapeckofpickledpepperperpared by his parents and put htem in a big paperplate.③A bigblackebra satonabigblackbug.這樣的文化角就像是一個個朋友在同學生進行文化的交流。這個小小的角落讓人感覺到角落雖小,而意義極大。
4.比較文化差異中加深對中國文化理解
小學英語教材涉及的幾乎都是西方文化,對本民族文化考慮并不多,英語教學中的文化導人似乎只是針對西方文化在中國開展文化意識教育還應考慮中國的國情和特點:中國傳統文化對世界文化的貢獻,隨著中國近年來國際地位的提高,中國與世界其他國家的交流與合作越來越密切,我們在和國際接軌時,不要忘了增強我們的民族自尊心和自豪感,在對本民族文化認同的基礎上,與其他國家人們平等友好地交往,形成民族平等意識和民族團結合作的精神。這是符合中國國情的文化意識教育。
(1)節日文化差異
眾所周知,西方節日中最重要的是圣誕節,還有我們所了解的萬圣節和復活節。其實西方還有許多節日如降靈節、耶穌受難日、耶穌升天節、懺悔節等我們不是很熟悉種景象。中國的“四時八節”與氣候的變換聯系在一起的,如春節、清明節、重陽節、中秋節等。
(2)姓名差異
中國人的名字和西方人有所差異,西方人是名在前,姓在后,如:J0hnWilson約翰·維爾遜,維爾遜是姓,約翰是名。我們名字是姓在前。名在后,如李軍,李是姓,軍是名。為什么會出現這樣的差異呢?中國人注重祖輩血統,喜歡把自己放在一個整體中去,作為一個群體的一部分,所以以代表整個家族的姓放在前面。而西方強調個性,更為注重自己是個個體,所以以代表自己個體的名放在前面。
(3)禮儀文化差異
我們在一些影視作品中,了解到早期中國人見面打招呼是雙手拱手作揖,西方人見面打招呼是握手和擁抱。曾經有西方人說道,“中國人真有意思,用自己的左手握自己的右手,而我們是用自己的左手握別人的右手”。其實這樣的禮儀上的差異,和中國的傳統文化有關。中國一直以來是禮儀之邦,講究謙遜和內斂;而西方文化中更多的是外向和直接。