時間:2022-08-16 13:25:40
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇商務(wù)英語信函論文,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。
[論文摘要] 本文從情景語境特征、語言特征、銜接手段特征和語篇結(jié)構(gòu)特征四個方面通過具體的實例來說明了商務(wù)英語信函的語篇特點,為商務(wù)英語信函的寫作交流提供了啟示。
商務(wù)英語信函是一種常用的英語應(yīng)用文體,它在貿(mào)易往來中發(fā)揮著重要作用。然而,在實際的商務(wù)交流中,有些信件冗長而不連貫,有些信件不符合商務(wù)交流的基本要求。與普通信件相比,商務(wù)信函有其獨特的語篇特點。為了有效地利用商務(wù)英語信函進(jìn)行商務(wù)交流,我們有必要對商務(wù)英語信函的語篇特點進(jìn)行探討和分析。
一、情景語境特征
商務(wù)英語信函多用于國際貿(mào)易交往中,是英語文化中的一種特殊的語篇。根據(jù)情景語境的三個變項, 商務(wù)英語信函的情景語境可以描述為:
話語范圍:涉及外貿(mào)交易的各個環(huán)節(jié),如下訂單、跟進(jìn)業(yè)務(wù)、付運、存貨、付款等等。
話語基調(diào):正式的,商務(wù)信函具有合同性質(zhì),是雙方經(jīng)過多次交往而達(dá)成的交易。
話語方式:用于閱讀的書面語,具有較強(qiáng)的語境獨立性,屬于信函。
商務(wù)英語信函情景語境的這三個變項制約著語言的選擇,使得語篇表現(xiàn)出特定的語域特征。
二、語言特征
1.詞匯特征
(1)措辭明了、禮貌
商務(wù)信函在其詞匯選擇上,遵循“明了(clarity)”與“禮貌(courtesy)”的原則。要準(zhǔn)確傳達(dá)商務(wù)交流的內(nèi)容,應(yīng)該盡量選擇簡短或詞義相對單一而穩(wěn)定的詞,例如用“use”取代“utilization”,用“try”取代“endeavor”等。在詞義色彩方面,商務(wù)英語信函用詞正式,禮貌用語頗多。收到對方的詢盤、報盤、或訂貨等,不管能否接受,都要以禮貌的語言來表示誠摯的謝意,例如使用以下詞匯:appreciate, please, thanks 等。
(2)縮略語使用較多
商務(wù)英語信函中多使用一些約定俗成的縮略語,這些縮略語定義準(zhǔn)確,在商務(wù)信函中的使用相當(dāng)?shù)膹V泛,涉及到貿(mào)易價格術(shù)語、運輸、支付與結(jié)算等。例如常用的縮略語有:FOB(Free on Board)“裝運港船上交貨”,CIF (Cost, Insurance and Freight)“到岸價”,L/C(Letter of Credit)“信用證”,D/P(Documents against Payment)“付款交單”等。
2.句式特征
商務(wù)英語信函的語篇主要是提供信息的, 陳述句使用得最多,它廣泛運用于敘述、解釋或說明外貿(mào)交往業(yè)務(wù)的各個方面,用來說明事實。由于外貿(mào)交往遵循禮貌原則,因而商務(wù)信函的寫作也要遵循禮貌原則。而商務(wù)英語信函中,禮貌原則在句法方面主要體現(xiàn)在虛擬句的廣泛使用。虛擬句使得語氣委婉客氣,在商務(wù)英語信函中使用較多。
三、銜接手段特征
銜接作為一種語義關(guān)系, 在具體的語篇中主要體現(xiàn)為語法銜接手段(包括指稱、省略、替代、連接等)和詞匯銜接手段(包括重現(xiàn)、搭配等)。
商務(wù)英語信函常用語法銜接手段中的一些連接詞組來使得上下文連貫。例如,表示次序的連接詞組有 first, second, then, next, after, finally; 表示原因的有:since, because, as, for; 表示結(jié)果或后果的有:therefore, as a result, hence, accordingly, consequently; 表示轉(zhuǎn)折的有:but, yet, however, on the contrary等。
例如: In our message of October 31, we said that we would send a purchase order by the end of November. However, as negotiations with the customers are still continuing, we are unable to place a complete order at this time. Enclosed, instead, is a particular order (No. 00501-55) for half of the merchandise listed in the provisional order. The second half of the order will be covered by P. O. No. 00501-61, which we will issue by December 6.
在這個商函語篇中,表示轉(zhuǎn)折關(guān)系連接詞如however與instead的使用使得語篇的邏輯關(guān)系清晰。而“a purchase order”,“a complete order”,“a partial order”這幾個詞組中 “order”一詞的重復(fù)出現(xiàn)所形成的重述關(guān)系則是采用一種詞匯銜接的手段使得語篇達(dá)到連貫。然而從另一方面來講,order一詞反復(fù)出現(xiàn)而文中始終未使用代詞it來代替order,這主要是為了避免誤解,使得意義表達(dá)更準(zhǔn)確。商務(wù)信函中通常為了使行文準(zhǔn)確,對指稱、省略和替代這些銜接手段的使用比較少,所選擇的盡量都是避免意義上有誤解的詞語或句子。
四、語篇結(jié)構(gòu)特征
商務(wù)英語的語境構(gòu)型決定了商務(wù)英語信函的語篇有著固定的模式。商務(wù)英語信函往往強(qiáng)調(diào)一事一信,內(nèi)容多圍繞一根主線展開,因此在信函中可以通過“事由(subject line)”以突出內(nèi)容主旨,使對方一目了然。商務(wù)英語信函的正文一般包括三個部分(內(nèi)容較短的可以是三個自然段),即起始、主體和結(jié)尾。其中每個部分都有其默認(rèn)的功能和作用:第一部分(即首段)抓住讀者的注意力、需求或者興趣;第二部分處理業(yè)務(wù);第三部分呼應(yīng)前文提出己方的希望或者祝愿。
五、結(jié)語
商務(wù)英語信函由于產(chǎn)生于特殊的情景語境中,具有其獨特的語篇特點。我們在商務(wù)英語信函的寫作中必須注意這些特點,從語篇的層面把握商務(wù)英語信函的特征,從而根據(jù)具體的語境構(gòu)建出合適的商務(wù)英語信函語篇,寫出符合語境的意義連貫的商務(wù)英語信函,真正實現(xiàn)商務(wù)英語信函在商務(wù)交流中的交際功能。
參考文獻(xiàn)
[1]陳冬純:商務(wù)英語信函的體裁分析與撰寫策略[J].國外外語教學(xué), 2003 (2)
【關(guān)鍵詞】 商務(wù)信函 詞匯 句法 文體特征
在國際貿(mào)易競爭日益激烈的今天,為了通過發(fā)送商務(wù)信函達(dá)到有效交流,傳達(dá)友好情感,增加商務(wù)合作機(jī)會的目的,商務(wù)信函的語言應(yīng)該簡潔、明了、禮貌、準(zhǔn)確。商務(wù)信函是商務(wù)溝通和交流不可或缺的工具,同時也是傳達(dá)商務(wù)信息的重要載體。本文通過對英語商務(wù)信函的文體特征分別從詞匯和句法兩個方面進(jìn)行了探討。
1. 詞匯特征
1.1用詞規(guī)范正式
由于國際商務(wù)信函是一種正式的公函語體,因此,大多使用正式書面詞匯代替普通詞匯,并力求用詞簡潔樸素、準(zhǔn)確具體,能充分體現(xiàn)國際商務(wù)公函的規(guī)范正式、公事公辦的特點。如用inform代替tell,用sufficient代替enough,用purchase代替buy,用therefore代替so,用dispatch代替send等。例如:We are pleased to inform you that your order No 123 has been dispatched in accordance with your instruction. 我方很高興通知貴方,第123號訂單貨物已遵照你方指示發(fā)出。
1.2用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)
由于商務(wù)信函的本質(zhì)功能就是傳遞信息,而且傳遞的信息又關(guān)系到公司業(yè)務(wù)發(fā)展、品牌形象、客戶開發(fā)、國際聲譽等,因此,表達(dá)不能模棱兩可,更不能出現(xiàn)錯誤,否則就會讓對方誤解,給日后的交流制造障礙,甚至造成經(jīng)濟(jì)損失和名譽影響。如果信函涉及貨物的價格、重量等,有關(guān)數(shù)字的內(nèi)容必須準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),毫不含糊,如要寫“68美元”,一般信中只寫“$68”,而在商務(wù)英語信中要寫成“$68.00”。再如,介詞短語by Monday 和before Monday在商務(wù)英語信函中是要嚴(yán)格區(qū)分的,前者包括Monday,而后者不包括Monday這一天。
1.3多使用肯定性詞語
肯定性的詞語強(qiáng)調(diào)積極的方面,給人愉快的感覺。在商務(wù)信函寫作中,pleasure, pleased, glad, appreciate等有積極的感情意義的詞語應(yīng)不斷使用。例如:We are looking forward to the pleasure of hearing from you soon. Your immediate attention would be appreciated.
1.4正確使用情態(tài)動詞
英語中情態(tài)動詞的使用可以使句子的語氣更加緩和、委婉。試比較以下兩個句子: a. We appreciate it if you advance shipment. b. We should appreciate it if you could advance shipment.
在語氣上b句比a句委婉得多,使人感覺更有禮貌。
2. 句法特征
2.1句式正規(guī)完整
英語商務(wù)信函作為一種正式體的書面英語,層次復(fù)雜的從句和長句的使用通常高于非正式英語。復(fù)合句適合表達(dá)層次復(fù)雜的邏輯關(guān)系,傳遞較多的信息,這種效果短句是無法達(dá)到的。例如: Goods of a dangerous or damaging nature must not be tendered for shipment unless written notice of their nature and the name and address of the Sender have been previously given to the carrier, Master or Agent of vessel and the nature is distinc tly marked on the outside of the package or packages as required by statute. 上面的段落只有一個句子。在這個正規(guī)完整的長句中,有and 連接兩個分句,前一個分句中有一個unless引導(dǎo)的條件狀語從句。句子雖長,可層次分明,并列的和互為條件的關(guān)系敘述得非常清楚。
2.2使用條件句
在向?qū)Ψ教岢稣埱?、要求和建議時,用條件句更能表達(dá)禮貌、委婉的語氣。例如:We would appreciate it very much if you would send us the latest samples with their best price. If your quality is good and the price is suitable for our market, we would consider 。signing a long-term contract with you.
2.3使用被動語態(tài)句
使用被動語態(tài)能避免指責(zé)動作的執(zhí)行者,從而比主動語態(tài)顯得更禮貌。試比較以下兩個句子:
a. You made a very careless mistake during the course of shipment.
b. A very careless mistake was ma-
[優(yōu)論論文]de during the course of shipment.
b句比a句語氣更委婉,更易被人接受,顯得更有禮貌。
2.4盡量運用有積極含義的肯定句
在商務(wù)交往中,閱讀者更愿看到一封具有積極、肯定的商務(wù)信函。這種肯定的陳述會使人向好的方面聯(lián)想;反之,消極、否定的陳述使人朝壞的方面聯(lián)想。試比較以下兩個句子:
a. We won’t fulfill your order until we receive payment.
b. We will forward your order to you as soon as payment is received.
這兩句話表示的意思完全一致,但語氣稍有差別。a句翻譯成中文是:直到收到貨款,我們才發(fā)貨。b句的翻譯是:一到貨款,我們立即發(fā)貨。很顯然,b句的表達(dá)更有禮貌,更積極,也更易使閱讀者接受。
結(jié)束語:
由此可見,商務(wù)信函的語言要簡潔、明了、禮貌、準(zhǔn)確,就必須準(zhǔn)確的運用詞匯和句法手段,希望通過本文的分析有助于加深我們對商務(wù)信函文體特征的一般認(rèn)識,從而有效地進(jìn)行商務(wù)活動,在國際貿(mào)易中擁有更多的商機(jī)。
參考文獻(xiàn):
[1]秦秀白:文體學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[2]何永斌:論商務(wù)英語信函的詞匯策略[J].湘南學(xué)院學(xué)報,2005(8):32~33.
[3]王君:淺析外貿(mào)英語商務(wù)信函的語言特點[J].教育與職業(yè),2004(31)44~45.
論文摘要:全球化表現(xiàn)為經(jīng)濟(jì)全球化,全球化面臨的一個重大障礙就是語言交流。要提高商務(wù)英語運用能力,掌握商務(wù)英語的聽、說、寫作基本要求十分必要,但還需有扎實的國際貿(mào)易知識作支撐,同時要注意文化意識在商務(wù)環(huán)境中的滲透。
1引言
隨著中國入世,眾多的外國企業(yè)將在中國尋求發(fā)展的機(jī)會,而中國的企業(yè)也迎來了走向世界的機(jī)遇。在這種環(huán)境下,商務(wù)英語就成了企業(yè)之間的相互溝通、交流和彼此合作的重要橋梁。
另外隨著我國外貿(mào)體制改革的深化,出口經(jīng)營資格實行了登記和核準(zhǔn)制,這將使更多的企業(yè)擁有自主權(quán)。據(jù)調(diào)查,從目前我國的外貿(mào)出口量估計,未來五年內(nèi)具有外貿(mào)出口權(quán)的公司將在現(xiàn)有的基礎(chǔ)上再增加18萬家,到那時我國將有36萬家以上的具有進(jìn)出口權(quán)的公司。從事對外貿(mào)易的企業(yè)的數(shù)目大量的增加,結(jié)果必將使得商務(wù)英語這個橋梁作用越發(fā)重要。
2商務(wù)英語概述
2.1商務(wù)英語內(nèi)涵
一般來說,商務(wù)英語是指人們在商務(wù)活動(日usiness Activity)中所使用的英語.在西方國家通常稱Business English?,F(xiàn)代商務(wù)英語已賦予了它新的概念,不應(yīng)特指我國對外貿(mào)易業(yè)務(wù)英語,它還應(yīng)涵蓋我國人民在各個領(lǐng)域、各個層面的對外交往活動中所作的英語應(yīng)用現(xiàn)代商務(wù)英語的內(nèi)涵和外延已得到擴(kuò)展。
2.2商務(wù)英語的特點
商務(wù)英語有商務(wù)背景知識、商務(wù)背景中使用的語言和商務(wù)交際技能構(gòu)成。它基于英語的基本語法和詞匯,既有獨特的語言共同特征,又有獨特的語言現(xiàn)象。商務(wù)英語專業(yè)知識強(qiáng),多以經(jīng)貿(mào)、金融、公關(guān)、管理、營銷等方面的內(nèi)容,它的實質(zhì)是商務(wù)背景.專業(yè)知識和語言三方面的綜合運用。商務(wù)英語的特點主要在于專業(yè)化、口語化和較強(qiáng)的針對性,歸根到底,實用性是商務(wù)英語最大的特點。
3商務(wù)英語在國際貿(mào)易中的作用
3.1貿(mào)易合作的前提
當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì),已進(jìn)入一種你中有我、我中有你的一體化時代。設(shè)想哪一國閉關(guān)自守,自我封閉還想經(jīng)濟(jì)發(fā)展騰飛幾乎是萬萬不可能的了。來自全球各個不同國家的企業(yè)間合作的機(jī)會和項目大大地增多了,這些合作項目的完成,不論性質(zhì)如何,都一定會牽扯到企業(yè)內(nèi)部或企業(yè)間的商務(wù)溝通。鑒于合作當(dāng)事人(包括企業(yè)或者其他經(jīng)濟(jì)組織或者個人)所屬國家的不同,不僅需要當(dāng)事人在合作之前或合作過程中了解合作項目所涉及到的國家的相關(guān)經(jīng)濟(jì)背景及其簽訂或加入的國際條約以及相關(guān)的國際習(xí)慣,而且對當(dāng)事人之間基于合作項目發(fā)生的商務(wù)關(guān)系的規(guī)范,還有合作過程中涉及到的經(jīng)濟(jì)事務(wù),都需要具備相當(dāng)商務(wù)英語知識和技能的人士的參與??梢哉f,離開了商務(wù)英語知識技能,國際合作簡直寸步難行。商務(wù)英語的重要性可見一斑!
3.2獲取貿(mào)易信息的手段
商務(wù)英語的迅速發(fā)展,企業(yè)可以在全球的范圍內(nèi)尋找貿(mào)易合作伙伴和開展新的業(yè)務(wù),許多企業(yè)可通過他人介紹得知潛在客戶的聯(lián)系方式后,使用商務(wù)英語與他們?nèi)〉寐?lián)系。
3.3貿(mào)易進(jìn)行的工具
當(dāng)尋找到了客戶以后,買賣雙方在交易磋商階段通過函電或口頭方式進(jìn)行業(yè)務(wù)的洽談.它是整個業(yè)務(wù)的關(guān)鍵階段,商務(wù)英語在貨物的進(jìn)出口貿(mào)易的程序中.在交易磋商與簽約環(huán)節(jié)上至關(guān)重要。在國際貿(mào)易的操作實務(wù)中,貿(mào)易各環(huán)節(jié)所有的交往函電都構(gòu)成重要的法律依據(jù)。特別是當(dāng)產(chǎn)生貿(mào)易糾紛時,它有可能左右糾紛解決的結(jié)果。在整個貿(mào)易過程中利用商務(wù)英語不僅可以實現(xiàn)貿(mào)易的全球化,不受時間和空間的限制進(jìn)行面對面的洽談和信息交流,而且還能節(jié)約成本,加快貿(mào)易開展的速度。另外.鑒于商務(wù)英語在各種信息平臺上的使用也促進(jìn)了對外貿(mào)易的增長,提高工作效率。商務(wù)英語為貿(mào)易雙方的溝通交流搭建橋梁、準(zhǔn)確而具體地傳送雙方的各類相關(guān)信息;它起著溝通買賣雙方的媒介作用并涉及到對外貿(mào)易的各個環(huán)節(jié)。商務(wù)英語在國際貿(mào)易中有促進(jìn)、輔助的作用。
3.4提升從事貿(mào)易人員形象
從事國際貿(mào)易活動人士,一般文化修養(yǎng)水平較高,適時開展公關(guān)活動,以商務(wù)英語這種世界語作為通道來加強(qiáng)對外聯(lián)系和交往,無疑會給當(dāng)事人增加無窮的魅力。如我國副總理吳儀,原來她擔(dān)任外經(jīng)貿(mào)部長的時候,她的英語水平給她增添了不少知名度。掌握一定的商務(wù)英語知識.有時可以獲得事半功倍的效果。未來世界里全球一體化格局將使我們的距離越來越近,語言正是拉近這個距離的橋梁。
3.5生存的技能
隨著外資企業(yè)的不斷增多,越來越多的中國人開始在外企里工作。雖然工作性質(zhì),工作場地有所不同,但是他們都會遇到同樣的問題,就是如何從事涉外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動,如何在外商經(jīng)營的企業(yè)里占有一席之地。語言差異無疑是這些人所遇到的最大的障礙,在我們熟知的生活英語、學(xué)術(shù)英語之外,商務(wù)英語是現(xiàn)代外資企業(yè)中最重要的交流工具。
從客觀上看商務(wù)英語比較直白、要求嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,趣味性不強(qiáng)。但是工作類語言和工作是相輔相成的,所有人都需要工作或面臨著工作,因此它成為了生存語言和發(fā)展語言,對誰都不可或缺。國外把標(biāo)準(zhǔn)化的商務(wù)英語作為選擇非英語為母語國家員工的標(biāo)準(zhǔn),成為進(jìn)入國際化企業(yè)的通途。
3.6宣傳企業(yè)的手段
許多企業(yè)在進(jìn)入國際市場時,廣告是他們的唯一代表。成功的廣告能為企業(yè)樹立起良好的形象,為開拓市場奠定基礎(chǔ)。廣告能在目標(biāo)市場上為企業(yè)的產(chǎn)品實現(xiàn)預(yù)期定位,是聯(lián)系潛在客戶的最有效手段。許多企業(yè)使用英語廣告,向世界傳遞信息。英語廣告作為一種應(yīng)用語言,它有著自己獨特的語言風(fēng)格和特點。廣告英語用詞優(yōu)美獨到,句法洗練而內(nèi)涵豐富,修辭變化多端,耐人尋味。
4提升商務(wù)英語在國際貿(mào)易業(yè)務(wù)中運用的方式
新經(jīng)濟(jì)對商務(wù)英語的知識能力結(jié)構(gòu)提出更高的要求,傳統(tǒng)的“英語流利一招鮮,走遍天下”已經(jīng)不再有競爭優(yōu)勢。英國文化委員會最新的調(diào)查結(jié)果顯示:21世紀(jì)的英語教育是與一門專業(yè)或一門學(xué)科共同結(jié)合起來,培養(yǎng)復(fù)合型人才。用人單位要求商務(wù)英語畢業(yè)生必須在熟悉掌握了英語通用詞匯、語法知識與常用語言表達(dá)的基礎(chǔ)上,擴(kuò)展語言應(yīng)用技能、加強(qiáng)語言知識與相關(guān)國際貿(mào)易知識的結(jié)合.熟練掌握對外貿(mào)易的基本流程.掌握基本的貿(mào)易理論、基本的國際貿(mào)易法規(guī)及相關(guān)的商務(wù)知識。了解相關(guān)的對外貿(mào)易的政策和技巧.基本的理論與實務(wù)。
4.1增強(qiáng)商務(wù)英語口語表達(dá)能力
首先,加強(qiáng)英語口語的基本功訓(xùn)練。學(xué)習(xí)口語目的是為了與別人進(jìn)行交流,所以流利、準(zhǔn)確、恰當(dāng)是英語口語中的幾個重要要素。平時應(yīng)千方百計地找機(jī)會、時間練習(xí),并持之以恒。
其次,學(xué)習(xí)并掌握各種商務(wù)場合所必須的英語表達(dá),如:會議和報告、電子郵件的收發(fā)與撰寫、商務(wù)聯(lián)絡(luò)、與客戶會面、商務(wù)旅行的準(zhǔn)備等。第三,盡量進(jìn)行原生聽力練習(xí),以聽促講。第四.用英語思維考慮問題。糾正中國式英語,讓外國人更好地理解說話者要表達(dá)的意思。
最后,增加商務(wù)詞匯且正確的使用方法。
4.2增加商務(wù)英語閱讀量
商務(wù)英語閱讀是一種特殊胡閱讀.它不僅是基礎(chǔ)英語閱讀的延伸,更是商務(wù)知識胡獲取過程。在商務(wù)英語閱讀的過程中,往往會出現(xiàn)較多的經(jīng)貿(mào)等方面的專業(yè)術(shù)語,一些普通閱讀中的核心詞意思在商務(wù)英語中會發(fā)生改變。所以增加商務(wù)英語閱讀,擴(kuò)大商務(wù)知識,顯得十分必要。在閱讀材料的選取上,可以閱讀商務(wù)周刊、財經(jīng)雜志、貿(mào)易收支報告,以及商務(wù)理論書籍。
4.3提高商務(wù)英語寫作水平
商務(wù)英語寫作是以英語書面語進(jìn)行商務(wù)溝通以達(dá)到各種商務(wù)目的的一種表達(dá)手段。從建立業(yè)務(wù)關(guān)系開始,經(jīng)過交易雙方的詢盤、發(fā)盤、還盤、到達(dá)成交易,執(zhí)行合同,以及執(zhí)行合同過程中的糾紛等,大都需通過書信完成。在國際貿(mào)易的操作實務(wù)中,貿(mào)易各環(huán)節(jié)所有的交往函電都構(gòu)成重要的依據(jù)。
在21世紀(jì)信息時代,要充分利用函電簡便、快捷的優(yōu)勢,提高業(yè)務(wù)量和效率。要實現(xiàn)這樣的目標(biāo)就必須提高商務(wù)英語寫作水平。在擬定商務(wù)信函時應(yīng)注意以下特點:
①禮貌(Courtesy)。禮貌是緩和緊張氣氛.森得善意尊重的有效手段。所以,盡管競爭激烈,但表現(xiàn)在信函上還是要顯得彬彬有禮。
②直接簡練(Directness and conciseness)。由于商人業(yè)務(wù)繁忙,求實而重效率.每天要處理大量的信函收函人關(guān)心的是所收函如何影響其業(yè)務(wù)他應(yīng)采取哪些行動,所以商函應(yīng)直接簡練,開門見山爭取以最少的語言傳送最多的信息。商務(wù)英語的簡練不僅體現(xiàn)在句法的簡練.而且體現(xiàn)在用詞的直接和簡明。
③準(zhǔn)確清楚(Precision and clarity)。商務(wù)英語可謂字字千金,必須準(zhǔn)確清楚地表達(dá)所要傳遞的信息,謹(jǐn)慎使用夸張,比喻等手法.盡量避免使用模棱兩可的詞語,以免產(chǎn)生不必要的爭議,因為商務(wù)信函通常用來作為確定有關(guān)當(dāng)事人權(quán)利和義務(wù)的依據(jù)。如果一個詞或一句話的意思不明確,就有可能給公司或企業(yè)帶來損失。
信函寫得好可以協(xié)助推銷貨物和度得顧客的好感,爭取新客戶,維持老主顧。
4.4掌握國際貿(mào)易知識
商務(wù)英語是商務(wù)知識和英語相結(jié)合的專門用途英語,是英語在國際貿(mào)易中的具體運用。既然這樣,就必須掌握一定的國際貿(mào)易基礎(chǔ)知識,才能進(jìn)一步使用英語進(jìn)行書面和口語交際。
商務(wù)英語涉及貿(mào)易的各個領(lǐng)域,掌握國際貿(mào)易專業(yè)詞匯的用法、內(nèi)涵,了解國際貿(mào)易的基本流程及其相關(guān)法規(guī),才能在表達(dá)上做到用詞準(zhǔn)確、達(dá)意。豐富的國際貿(mào)易知識與良好的英語墓礎(chǔ)完美的結(jié)合,貿(mào)易的開展必將取得成功。
4.5采取務(wù)實的態(tài)度
商務(wù)英語是英語在商務(wù)活動過程中的一個橋梁,英語的運用必須服從商務(wù),為商務(wù)服務(wù)?!耙磺袕膶嶋H出發(fā),實事求是”是開展國際貿(mào)易工作的一項基本原則,其基本要求就是務(wù)實。
在國際貿(mào)易過程中,遵守貿(mào)易規(guī)則、法律原則,開展誠信貿(mào)易固然重要。但是,隨著貿(mào)易的快速發(fā)展,多元化貿(mào)易理念的產(chǎn)生,更加要求采用有效且富有彈性的處理貿(mào)易實務(wù)和解決貿(mào)易問題的方式方法,務(wù)實貿(mào)易具有這種靈活特性。務(wù)實貿(mào)易的最大特點是業(yè)務(wù)活動的處理不僅能夠隨機(jī)應(yīng)變,而且能夠應(yīng)用好各種策略和戰(zhàn)術(shù),對于貿(mào)易問題的出現(xiàn)能夠通過協(xié)商、變通、靈活、高效加以解決,努力尋找共同點,把風(fēng)險降到最低,最終實現(xiàn)“雙烹”。
4.6重視文化差異
現(xiàn)在,隨著中國進(jìn)一步對外開放,在經(jīng)濟(jì)、政治、文化方面與國際間的交往與合作日益頻繁,文化因素在商務(wù)英語環(huán)境中的重要性逐漸顯現(xiàn)出來。
文化差異妨礙了人們用英語與以英語為母語的外國人進(jìn)行有效的交流,忽視東西方文化上的差異.即使商務(wù)十英語最優(yōu)秀,交際能力也可能因文化原因而受到限制.他們對周圍世界的理解也可能因此而產(chǎn)生障礙。語言和文化有著密不可分的關(guān)系:相互作用,相互影響。所以在從事國際貿(mào)易業(yè)務(wù)時,必須考慮中國人和英語國家的人的生活風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、道德觀、價值觀等方面存在很大的差異。
論文關(guān)鍵詞:文體,語言,教學(xué)
一、商務(wù)英語文體特點和基本寫作要求
1、商務(wù)英語的文體特點
文體學(xué)認(rèn)為,英語作為一種自然語言不是一成不變的,它會隨著領(lǐng)域的不同而不同。這些不同主要表現(xiàn)在遣詞造句、修辭手段、語篇結(jié)構(gòu)上。商務(wù)英語和文學(xué)英語、新聞英語、法律英語等其他英語分屬不同的語域。商務(wù)英語是一種將英語運用到國際商務(wù)環(huán)境和商務(wù)活動中的英語。由于商務(wù)活動牽涉面廣,信息量大,參與者之間關(guān)系復(fù)雜,因此商務(wù)英語有不同體裁之分,如業(yè)務(wù)往來信函、商務(wù)報告、建議、備忘錄等,對商務(wù)英語寫作也有不同的要求。但不論體裁如何,商務(wù)英語的語篇結(jié)構(gòu)必須簡明扼要,只有這樣才符合商務(wù)活動的規(guī)律。
2.商務(wù)英語的寫作要求
根據(jù)商務(wù)英語文體的基本特點,商務(wù)英語寫作基本要求可以概括為5C原則,也即Correctness,Conciseness,Clarity,Concretness,Courtesy
(1)Correctness(準(zhǔn)確)。商務(wù)英語寫作不同于一般英文寫作,如果一個詞或一句話的意思不明確,就有可能給公司或企業(yè)帶來損失。因此,商務(wù)英語寫作的用詞要求準(zhǔn)確、具體教學(xué),語言的含義應(yīng)清楚,詞語的內(nèi)涵和外延應(yīng)明確,意義籠統(tǒng)甚至模糊不清的詞語以及似是而非的象征和隱喻往往會引起誤解甚至誤導(dǎo),在寫作中應(yīng)盡量避免。
(2)Conciseness(簡潔)。商務(wù)英語寫作與一般的記敘文和描寫式文章不同,它不需要大量的修辭和華麗的詞藻來增強(qiáng)其寫作效果。相反,毫無意義的堆砌詞藻或運用許多修辭會給商函帶來負(fù)面效果。商務(wù)英語寫作中的用詞應(yīng)當(dāng)力求簡練、明了,應(yīng)刪除一切空洞冗長的文字。
(3)Clarity(清晰)。在進(jìn)行商務(wù)英語寫作時,必須明確寫作的目的和寫作的意圖,對要寫的內(nèi)容應(yīng)十分清楚,并將自己的思路用完整和清晰的段落體現(xiàn)出末。所謂完整,即文章的段落應(yīng)包含有開首段、發(fā)展段和結(jié)尾段論文怎么寫。清晰是指文章的段與段之間,以及句與句之間有連貫性和邏輯性,正確地使用連接詞或詞組。
(4)Concretness(具體)。表達(dá)內(nèi)容的具體和明確是商務(wù)英語寫作要遵循的另一個重要原則。無論你是在寫什么,都要把你自己放在讀者的位置上,盡量避免不完整的信息。確信你寫的內(nèi)容包含所有讀者需要作出回應(yīng)的方方面面。為此目的,在寫作中應(yīng)該使用具體的修飾語,不要發(fā)表一些大概化,籠統(tǒng)化的觀點和意見。
(5)Courtesy(禮貌)。禮貌不僅是一種態(tài)度,還是一種人際關(guān)系的技巧。有禮貌的作者應(yīng)該是態(tài)度誠懇并體察人意的,同時對讀者也不乏尊重和善意。因此,在寫作中不要表現(xiàn)你的憤怒,即便你想展現(xiàn)一種堅決的態(tài)度。
總之,商務(wù)英語的文體決定了商務(wù)英語寫作的基本要求:簡潔—才能提高效益;準(zhǔn)確—才能避免延誤;完整—才能顯示邏輯思維能力。
二、商務(wù)英語寫作的教學(xué)
1 課程設(shè)計
課程設(shè)計的重要步驟是,根據(jù)課程要求,安排切實有效的課堂學(xué)習(xí)活動。
要達(dá)到商務(wù)英語寫作課程的要求,就必須明確:
(1)商務(wù)英語寫作是實踐性很強(qiáng)的課程。要提高寫作熟練程度需要通過大量的接近現(xiàn)實生活的活動,使學(xué)生在學(xué)中做,在做中學(xué),強(qiáng)化知識和技能;
(2)要寫出規(guī)范、得體和有效的商務(wù)信函和文件,需要進(jìn)行大量的輸入和輸出的練習(xí)。在教學(xué)中,教師需要提供典型范文教學(xué),供學(xué)生閱讀、評論和分析。所提供的范文并非單純讓學(xué)生模仿,而是作為討論、分析的素材。通過該過程,推演出商務(wù)英語寫作的一般性原理和特殊原則,其目的就是讓學(xué)生能夠了解和掌握商務(wù)英語寫作的基本文體、格式、交際策略及語言特點。在此基礎(chǔ)上進(jìn)行大量練習(xí)才能達(dá)到更好的效果;
(3)要達(dá)到以上要求,·重要的是,學(xué)生在學(xué)習(xí)新的任務(wù)時就如何有效或成功地解決或處理問題應(yīng)有一個基本認(rèn)識(通過提供的典型案例加以分析);
所提供的材料應(yīng)能夠讓學(xué)生學(xué)到語言活動和其他活動所需的知識或信息;
(4)課堂學(xué)習(xí)的一般設(shè)想是,如果學(xué)習(xí)材料和學(xué)習(xí)活動有趣,對學(xué)生能力的培養(yǎng)具有挑戰(zhàn)性,與學(xué)生的認(rèn)知結(jié)構(gòu)相符合,并有明顯的特定目的,學(xué)生則會積極參與,學(xué)得更主動。
本文提出的是較高層次的語言練習(xí),即把課程設(shè)計作為系統(tǒng)的,基于知識的,但最終是解決問題的過程,強(qiáng)調(diào)的是所教授的交際活動的分析和有關(guān)交際活動的學(xué)習(xí)。因此,對學(xué)習(xí)者的語言要求也比較高。教學(xué)的定位應(yīng)該在“語言能力”的基礎(chǔ)上,超越:語言能力”的束縛,走向語言學(xué)習(xí)的更高階段、交際能力的培養(yǎng)。課程對學(xué)生的要求是,除了具備一般的“語言能力”外,還應(yīng)具有一定的商務(wù)專業(yè)知識。筆者在教學(xué)中意識到:學(xué)生在學(xué)習(xí)中反映出的許多問題,并非是語言問題,而是專業(yè)知識問題。專業(yè)知識的缺乏影響到理解和課堂活動的進(jìn)行。因此,該課程的開設(shè)應(yīng)該放在某些經(jīng)貿(mào)專業(yè)課程之后。另一方面,從學(xué)生的需求而言,面臨求職的高年級學(xué)生的學(xué)習(xí)目的和需求相對比較明確。學(xué)生良好的英語基礎(chǔ)和專業(yè)知識結(jié)構(gòu),莫定了課堂教學(xué)討論和分析的基礎(chǔ),更有助于教學(xué)效果和效率的提高,同時在一定程度上決定了課堂教學(xué)法的采用,明確的學(xué)習(xí)目的使學(xué)生學(xué)得更主動積極。
2、教學(xué)特點
商務(wù)英語教學(xué)的特點是有著明確的特殊目的和特殊內(nèi)容。它是融商務(wù)知識與英語于一體的實用英語課,其教學(xué)是圍繞著特定的目的和內(nèi)容而進(jìn)行。如同其它ESP課程教學(xué),商務(wù)英語寫作同樣具有Carter(1983)歸納出的三個教學(xué)特點:1)真實語料(authentic material);2)以目的為導(dǎo)向(purpose-related orientation);3)自我學(xué)習(xí)為中心(self direction)。就ESP課程而言,選擇真實交際語料為教材是ESP各門課程的共同點。因此,在教學(xué)中,必須有對目標(biāo)語境所要求的商務(wù)交際活動論文怎么寫。要開展這些活動,教師須提供充足的資料,也可調(diào)動學(xué)生利用各種資源收集有關(guān)信息和資料。學(xué)生收集資料的過程本身就是學(xué)習(xí)真實語料的過程,同時也是能力的培養(yǎng)過程。這種目標(biāo)明確的活動更容易激發(fā)學(xué)生的積極性。商務(wù)英語寫作強(qiáng)調(diào)語言的輸出,重視語言交際能力的培養(yǎng),其表現(xiàn)形式是以學(xué)生為中心,以任務(wù)或活動為途徑,沿著開放式的路徑達(dá)到既定的目標(biāo)。在輸入一定的語言知識和商務(wù)知識之外,強(qiáng)調(diào)和注重以意義為中心的活動。師生關(guān)系應(yīng)是交互、合作、協(xié)商的關(guān)系,師生共同置身于語言交際的教學(xué)環(huán)境,讓學(xué)生在教與學(xué)的過程中通過各種現(xiàn)實的商務(wù)工作,學(xué)會運用語言處理日常商務(wù)的方法,最終培養(yǎng)和提高學(xué)生的語言能力、交際能力和工作能力。其教學(xué)目標(biāo)是既使學(xué)生在英語語境中系統(tǒng)地學(xué)習(xí)商務(wù)領(lǐng)域的專業(yè)知識,又使學(xué)生通過專業(yè)知識的獲取,強(qiáng)化商務(wù)英語技能,掌握該領(lǐng)域的英語術(shù)語和語言特點,并且能夠用英語有效地進(jìn)行商務(wù)溝通。
3.教學(xué)實踐
學(xué)生在商務(wù)英語寫作課程中經(jīng)常反映出的問題是:學(xué)生對這類語言的交際知之甚少,缺乏專業(yè)知識、實踐經(jīng)驗以及對商務(wù)英語語言特點的了解,不能用習(xí)慣的語言和有效的交際策略處理商務(wù)中出現(xiàn)的問題。這也就導(dǎo)致學(xué)生就寫作而寫作,死記硬背課文和句子,寫出的東西往往是東拼西湊,結(jié)果,學(xué)生對該課程感到枯燥無味、缺乏興趣。針對課程的特點和學(xué)生的問題,筆者在教學(xué)實踐中采用一種解決問題和做出決策的教學(xué)模式。該模式是在運用交際教學(xué)法的基礎(chǔ)上,以提供的語料為依托,基于知識的,以解決問題為契機(jī),模仿現(xiàn)實商務(wù)情景教學(xué),將語言學(xué)習(xí)、專用知識學(xué)習(xí),專業(yè)技能的培養(yǎng)有機(jī)結(jié)合起來。在活動過程中,學(xué)生從提供的材料中發(fā)現(xiàn)問題,解決問題,分析交流,從未知到已知,由不掌握到掌握,并在這一過程中激發(fā)和培養(yǎng)了獨立探究能力,提高了實際操作能力和解決問題的能力。主要步驟如下:
(1)根據(jù)課程設(shè)計要求,確定數(shù)學(xué)目的;
(2)提出有助于達(dá)到教學(xué)目的的問題情景,為學(xué)生提供閱讀語料供其探求和學(xué)習(xí);
(3)商務(wù)基礎(chǔ)知識鋪墊:介紹或?qū)W習(xí)商務(wù)背景知識、專業(yè)術(shù)主語和商務(wù)英語知識;
(4)學(xué)生在教師的指導(dǎo)和啟發(fā)下自主進(jìn)行探究;
(5)從確定和分析問題開始,最終解決問題做出決策;
(6)交流和講評。
三、結(jié)語
總之,商務(wù)英語寫作是一門在不斷發(fā)展中的學(xué)科。隨著商務(wù)活動中的新問題,新業(yè)務(wù)的不斷涌現(xiàn),商英寫作勢必與之接軌。教學(xué)者必須及時地將最新信息納入教學(xué)中。做到與時俱進(jìn),使得學(xué)生真正做到用中所學(xué),最終做到學(xué)以致用,更好的為商務(wù)活動服務(wù)。
OnBusiness English Writing
LiWensheng
(Applied ForeignLanguages Department, Guangzhou Panyu Polytechnic, Guangzhou 511483, China)
Abstract:Business English writing should have been given moreattention as the
globalization is developing with astrong momentum.This article aims at the detailed analysis of the basicprinciples of Business English writing,and its
unique style as well.All these willhelp to achieve a more efficient and sussessful writing teaching.
Key words: priciples,style,requirements,teaching
參考文獻(xiàn)
[1]Carter,D.Some proposition about ESP[J)。The ESP Jour nal,1983,(2):137.
[2]Doherty,M,L.Knapp&s.Swift.Write for Business[M].Harlow,Essex:Longman Group UKLimited,1995.
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語 電子郵件 寫作技巧
商務(wù)信函寫作能力直接影響到買家對公司的評估,給客戶的每一份信函、郵件或者傳真,都代表著公司的形象,顯示公司的水平和實力。同時,也可以用這種方式來評估和了解買家。商務(wù)信函寫作決定了是否以專業(yè)的方式跟買家進(jìn)行有效的溝通,在業(yè)務(wù)往來中占據(jù)著舉足輕重的地位。因此商務(wù)信函的寫作技巧是國際商務(wù)人員必須掌握的一門重要功課。
盡管寫作在今天已經(jīng)被列為商業(yè)領(lǐng)域的關(guān)鍵技能之一,但在這一領(lǐng)域接收過全面訓(xùn)練的人還是少之又少的,人們要不就是在幾乎無須動筆的課程上學(xué)有專攻,要么就是專攻學(xué)術(shù)寫作之道,而學(xué)術(shù)寫作與商務(wù)寫作不是一回事。
學(xué)術(shù)寫作與商務(wù)寫作的不同,主要在于讀者和寫作目的不同。在學(xué)術(shù)寫作中,寫作者的目的是要讓有限的讀者信服自己在專業(yè)領(lǐng)域的博學(xué)。讀者通常也是行業(yè)內(nèi)的專家,他們閱讀和評價論文是有報酬的。
而在商務(wù)英語寫作領(lǐng)域,文章是寫給那些可能并不了解寫作題材的各行各業(yè)的讀者看的。商務(wù)文章的寫作,受到時間和金錢兩方面的限制,另外,讀者無須,也不想花時間來整理和閱讀那些冗長而復(fù)雜的文章,因此,今天的商務(wù)溝通要求的是一種簡潔明了易懂的文風(fēng)。
因此要符合上述交流的要求,并且樹立起專業(yè),以顧客為本和思維清晰的形象,要注意的一些問題如下。
一、讀者
了解讀者是成功的關(guān)鍵。無論任何交流(無論是文書的還是口頭的交流)的首要原則即便是了解聽眾,一切都圍繞著這一原則進(jìn)行。
二、遣詞
簡單的詞效果是最好的。閱讀理解研究的結(jié)果顯示,如果文章的難度稍稍低于人們通常的理解水平,那他們理解起來就會更快。在生意場上的人,無論是老板還是打工族都沒有時間為了看懂生詞而去查字典。所以為了確保普通讀者正確理解你的意思,盡量挑選短小精悍的簡單詞匯。這樣也就減少了產(chǎn)生誤解的可能。
行話仍有用武之地。行話是在特定的團(tuán)體或行業(yè)內(nèi)使用的專業(yè)語言。如果給這樣的團(tuán)體寫信,行話就能比平常的語言更清晰更準(zhǔn)確的解釋某些概念,也有助于于技術(shù)人員讀者建立起和諧友好的聯(lián)系。
三、造句
句首、句尾的內(nèi)容應(yīng)該得到突出。人們在看電視情景喜劇時也是這樣一個情形,他們一打開電視,因為熟悉劇情的發(fā)展看到中間就會開溜去看其他頻道,然后再回來看結(jié)尾。因此別把重要信息埋沒在長句的中間位置,這樣可能會被人忽略漏看。
商務(wù)應(yīng)用文句子的平均長度為15到18個單詞。這是使讀者能夠快速理解句意的最佳長度。如果超過18個單詞,讀者看到這種句子要么會跳過中間的細(xì)節(jié),要么就會錯誤的理解句意,因此長度應(yīng)切成兩到三個短句為宜。
最佳的商務(wù)信函應(yīng)該由長短不同地句子組成。太多長句會使人不知所措,太多短句則讀起來像是小兒絮語,長短句交錯的文章對讀者最具吸引力。
標(biāo)點超過四處的句子令人難以卒讀。句子因為太復(fù)雜而需要那么多的標(biāo)點的話,讀者是很難讀懂的。把這樣的長句斷成兩句或更多的短句,這樣有助于有邏輯地清楚明白地表達(dá)觀點。
表達(dá)三個乃至更多觀點時使用列表是最好的辦法,標(biāo)題式的列表可以幫助讀者迅速掌握要點,而且也留有空白的間隔。
四、分段
信函、備忘錄和報告的起始段落與結(jié)尾段落的長度不應(yīng)超過三到四行。從心理學(xué)的角度上看,如果段落過長,就可能使讀者不愿意花時間繼續(xù)看下去。結(jié)尾段落也應(yīng)該簡短扼要,明白說明讀者應(yīng)該采取怎樣的行動。意思表達(dá)的越清楚越準(zhǔn)確,越有可能得到想要的效果,
位于信函、備忘錄或報告肢體部分的段落絕不應(yīng)該超過8行長。今天的讀者已經(jīng)不習(xí)慣長篇大論,他們會撇開中間的段落之看第一和最后一句。因此,為了保證讀者不漏掉重要的信息,將段落長度控制在8行以內(nèi)是最好的。
電子郵件中的起始和結(jié)尾應(yīng)該只有2~3行長,主題部分段落長度不應(yīng)該超過5行。凡事為讀者著想起見,盡可能縮短段落。
五、外觀
外觀是非常重要的。大多數(shù)人并不關(guān)心文檔的外觀。然而一封信函,電子郵件或報告的外觀如何,在很大程度上決定了收件方是否愿意拆開閱讀。如果其書寫潦草難懂,那對方可能就會忽略其內(nèi)容或推遲到以后再閱讀。
選擇合適的字體和字號。字體應(yīng)以適宜閱讀為標(biāo)準(zhǔn)?,F(xiàn)在有了word軟件,人們有機(jī)會使用多種大量不同的字體,但是如果同時使用多種字體,寫出的東西就會獲得“勒索信”一樣的效果。字號要慎重的選擇,太小太大都不利于讀者的閱讀。
絕不要整篇文檔或電子郵件都用大寫字母、粗體字或斜體字來寫。有些人以為這樣可以突出個人的風(fēng)格或趣味,于是大部分甚至整篇文檔都用大寫字母、粗體字或斜體字來寫。但是這些字體很難閱讀,如果不加節(jié)制的濫用,反倒使它們喪失了正常的功用——即對某些單詞或習(xí)語起到強(qiáng)調(diào)作用。只在其強(qiáng)調(diào)作用時用大寫字母、粗體字或斜體字。
參考文獻(xiàn):
[1]侯曉莉.商務(wù)英語函電教學(xué)探討[J].北方經(jīng)貿(mào),2004,(2).
(一)模糊語言
1965年,美國控制論專家札德(L.A.Zadeh)在其論文《模糊集合》中,首次提出了著名的模糊集理論。他認(rèn)為,“模糊性所涉及的不是一個點屬于集合的不確定性,而是從屬于到不屬于的變化過程的漸定性?!盵2]1997年,我國著名學(xué)者伍鐵平在其著作《模糊語言學(xué)》中最早運用模糊理論對語言模糊性進(jìn)行透徹的分析和研究。他指出,人類語言中許多詞語所表達(dá)的概念都是沒有精確邊緣的,即都是“模糊概念”[3]。隨著伍鐵品平教授的研究,我國掀起了模糊語言學(xué)研究的浪潮。學(xué)者們對模糊語言這一概念眾說紛紜。陳維振和吳世雄(2001)提出:模糊語言是一種內(nèi)涵豐富、中心意義明確但又缺乏清晰范圍邊界的語言表達(dá)形式[4]。黎千駒(2002)則認(rèn)為,“模糊性就是人們認(rèn)識中關(guān)于事物類屬辨別或性質(zhì)狀態(tài)方面的不明習(xí)性、亦此亦彼性、非此非彼性,也就是中介過渡性”[5]。盡管語言學(xué)家們定義不盡相同,但他們對模糊語言概念的解釋都體現(xiàn)了一個關(guān)鍵詞,即“不確定性”。也就是,語言中詞語表達(dá)的中心意義是確定的,但其所指的范疇邊界,如量、情感態(tài)度等是不確定的。因此,對于那些表達(dá)意義不確定,缺乏精確界限的語言,我們都可以稱之為模糊語言。
(二)順應(yīng)理論
順應(yīng)理論是瑞士著名語言學(xué)家Verschueren在UnderstandingPragmatics一書中提出的。他指出:“語言使用是語言發(fā)揮功能的過程,或者說,是語言使用者根據(jù)交際語境的需要不斷選擇語言手段,以達(dá)到交際意圖的過程?!盵6]語言選擇之所以能夠進(jìn)行,是因為語言本身具有變異性(variability)、協(xié)商性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)。變異性是指語言具有一系列可供選擇的可能性;協(xié)商性是指語言的選擇是基于高度靈活的語用原則和策略;順應(yīng)性是指語言使用者從一系列不定的可能性中對語言做出靈活的選擇,以便盡可能達(dá)到交際需要的滿意點。變異性是前提,協(xié)商性是媒介,為順應(yīng)性提供實質(zhì)內(nèi)容。
二、模糊語言在商務(wù)英語信函中的表現(xiàn)形式
(一)模糊詞語
模糊詞語是指本身詞義模糊的詞語,其范圍廣泛,主要包含名詞、形容詞、動詞、副詞等。如,例1中寫信人表明了其訂單的數(shù)量取決于產(chǎn)品的質(zhì)量和價格,目的是希望對方報低價。句中模糊詞語“considerable”“good”“moderate”的應(yīng)用,籠統(tǒng)地界定了產(chǎn)品質(zhì)量、價格及訂單數(shù)量的表達(dá),語言表達(dá)更靈活,使寫信人能夠隨對方給予的信息變化而保留回旋的余地,即使以后不下單或訂單數(shù)量不大,也不會顯得不誠信,從而影響雙方間的合作。
(二)模糊限制語
模糊限制語是模糊語言的重要形式,指的是一些“把事物弄得更模糊的詞語”[9](P290),能夠?qū)υ捳Z的模糊程度和范圍進(jìn)行調(diào)節(jié)。常見的模糊限制語有:assoonas,alittle等,如,[2]Wewillmeetalmostalltheneedsyourequested.例2中的模糊限制語“almost”限定了滿足要求的程度。不明確的表達(dá)使得寫信人即使在今后的交易中無法完全達(dá)到要求,也不需要承擔(dān)責(zé)任。
(三)模糊結(jié)構(gòu)
模糊結(jié)構(gòu)是話語者為了使表達(dá)更為含蓄委婉而構(gòu)成的句型,主要包含否定句和被動句,如,[3]Thecartonswerefoundtobeinanunsatisfactoryconditionthatwecannotbutlodgeaclaimagainstyou.例3被動句“werefound”的使用模糊了此觀點的主體,表明信息來源并非寫信人而是第三方,因而使寫信人的申訴理據(jù)更為充分、客觀。
三、商務(wù)英語信函中模糊語言的順應(yīng)性分析
(一)模糊語言順應(yīng)商務(wù)貿(mào)易的物理世界
物理世界是語言選擇所發(fā)生的當(dāng)下環(huán)境,是語言使用錨定于或嵌入現(xiàn)實世界時所激活的維度之一[10](P10),主要包括時間、空間以及交際雙方在物理世界中所處的位置等因素。國際商務(wù)交際中,模糊語言常被用于說明交貨日期、付款時間等商務(wù)信函中。
如,[4]Asourendusersareinurgentneedofthismaterial,weintendtosendourvesselS.S“.Victory”tocollectthegoods,whichisexpectedtoarriveatQingdaoonoraboutMay28.例4中,寫信人使用模糊語“onorabout”表達(dá)了模糊的時間概念,以順應(yīng)貿(mào)易雙方所處的物理世界。國際貿(mào)易中,貨物需要經(jīng)過備貨、裝貨、運輸和交貨等多個環(huán)節(jié)。在此過程中,貨物難免會遇到各種不可預(yù)料的風(fēng)險,如地震、海嘯等,從而無法確定其是否能夠準(zhǔn)時抵達(dá)。而“onorabout”的運用在某種程度上可以延遲貨物抵達(dá)日期,以避免因貨物未及時抵達(dá)而產(chǎn)生的爭端。因此,模糊語言的使用不但使寫信人贏得了時間上的控制權(quán),同時使語氣委婉禮貌,讓收信人感受到自己的真誠,并能夠愉快地接受,更好地維護(hù)了雙方的合作關(guān)系。
(二)模糊語言順應(yīng)商務(wù)貿(mào)易的社交世界
社交世界包含社交場合、社會環(huán)境、社會文化及規(guī)范交際雙方言語行為的原則和準(zhǔn)則。商務(wù)英語信函中,為了適應(yīng)商務(wù)貿(mào)易的社交世界,寫信人更多地采用模糊語言。主要體現(xiàn)在以下兩個方面:
1.順應(yīng)國際商務(wù)交往的禮儀規(guī)范
國際商務(wù)交往中,尊重他人是涉外禮儀的基本原則之一。因此在商務(wù)貿(mào)易洽談中,貿(mào)易雙方應(yīng)該互相尊重,做出禮節(jié)性的表示,才能夠有利于促進(jìn)雙方交際的協(xié)調(diào)溝通。而模糊語言的使用正是順應(yīng)商務(wù)交往禮儀原則的最有效的方式。
如,[5]ThankyouverymuchofyourenquiryonApril12.Asrequested,weareenclosingourillustratedcatalogueandsamplebookswhichwillgiveyoudetailedinformationoftheceramics.例5中“verymuch”“、asrequested”模糊限制語的使用,表明了寫信人充分考慮了收信人至上的社會地位,并清楚地表達(dá)了寫信人是從收信人的角度來考慮事情,給收信人一種積極誠懇的印象,有利于雙方合作關(guān)系的良好發(fā)展。
2.順應(yīng)國際貿(mào)易規(guī)則
商務(wù)英語信函作為一種語言交際行為,必然受到國際貿(mào)易的風(fēng)俗習(xí)慣、價值觀念、思維方式等的制約。其模糊語言的使用,正是順應(yīng)國際貿(mào)易規(guī)則的體現(xiàn)。
如,[6]Weappreciatethegoodqualityofyourproducts,butyourpricehasbeenfoundtoohightoacceptable.Weregretthatatthesepriceswecannotplaceanorder.
例6表達(dá)了寫信人拒絕對方的報價。國際貿(mào)易中,拒絕報盤將意味著貿(mào)易的重新磋商。因此,為了使進(jìn)一步的磋商能夠順利開展,寫信人須更加委婉地表達(dá),體現(xiàn)出一種為對方考慮,體諒對方的態(tài)度。句中的模糊語“appreciate”、“hasbeenfound”“regret”都顯示出了積極意義的模糊性。“appreciate”表示對收信人公司產(chǎn)品質(zhì)量的贊賞,“regret”委婉含蓄且又明確地表達(dá)了自己的立場。同時,模糊結(jié)構(gòu)“hasbeenfound”的運用,既透露了信息給收信人,但又在很大程度上模糊了信息來源的準(zhǔn)確性和可靠性,正是順應(yīng)了貿(mào)易中“保守商業(yè)秘密”的規(guī)則。
(三)模糊語言順應(yīng)國際貿(mào)易雙方的心理世界
交際過程中,交際雙方要不斷選擇語言來順應(yīng)雙方的心理世界,主要包含雙方的性格、情感、意圖和信念等。商務(wù)英語信函中,寫信人使用何種語言在某種程度上取決于雙方不同的心理動機(jī)。只有雙方的心理動機(jī)互相認(rèn)可接受,商務(wù)交際才得以順利開展。而模糊語言的運用能夠避免不正確的表達(dá),更好地順應(yīng)雙方的心理世界。
如,[7]Thedelaydeliveryhasputustogreatinconvenience.Wehopeyoushoulddispatchthegoodsimmediately.Otherwise,wethinkwewillbuyfromotherplacesifwecannotreceivethegoodsfromyousoon.
例7是寫信人對收信人發(fā)貨不及時的投訴。收信人發(fā)貨不及時可能會對寫信人企業(yè)后期工作安排造成影響或損失,但還未到嚴(yán)重失控的程度。寫信人旨在通過此投訴,指出可能產(chǎn)生的負(fù)面影響,并督促對方盡快解決問題。與此同時,為了不破壞雙方的合作關(guān)系,他又必須考慮到收信人的情緒,避免直接的責(zé)備,讓對方的面子受損。因此,為順應(yīng)寫信人希望引起收信人重視問題的交際意圖及收信人希望得到尊重的心理。寫信人運用了以下一系列的模糊表達(dá):“greatinconvenience”既不明確說明負(fù)面影響的內(nèi)容,又能表達(dá)其強(qiáng)烈的不滿和抱怨之情,給自己留有余地;“immediately”表明了寫信人希望問題盡快解決的決心;“wehope”緩和了氣氛,委婉地表達(dá)對方及時處理問題的要求,避免使對方面子受損,造成情感的危害;“wethink”這樣的模糊表達(dá),既為他將來取消訂單的可能性做鋪墊,也不會讓自己找不到其他供應(yīng)商替代時陷入尷尬的境地。
四、結(jié)語
【論文關(guān)鍵詞】中職學(xué)校招生特點;合班教學(xué);課程交叉設(shè)置
【中圖分類號】G710
我校應(yīng)社會的需求于2002年開設(shè)了商務(wù)英語專業(yè)和國際商務(wù)專業(yè),但從2010年至2012年學(xué)生的就業(yè)情況來看,商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生在就業(yè)時商務(wù)知識欠缺,國際商務(wù)專業(yè)的學(xué)生英語技能和商務(wù)知識技能欠缺。雖然很多高職院校有探討并謀求解決方案,但中職學(xué)生與高職院校的學(xué)生相比較來講不論從所掌握的知識結(jié)構(gòu),還是接受能力等方面存在著比較大的差異,對于中職學(xué)校仍需探究及調(diào)整。且我校自2002年至2011每年招生的商務(wù)英語專業(yè)和國際商務(wù)專業(yè)學(xué)生人數(shù)都為20人左右,存在著師資緊缺資源浪費的問題,而大綱制定、教材選擇和課程設(shè)置都存在交叉點,因此英語組與商務(wù)組的老師大膽嘗試,將兩專業(yè)學(xué)生合班,并大膽進(jìn)行課程改革,本人從2010年畢業(yè)生就業(yè)的情況、就業(yè)單位調(diào)研、商務(wù)英語專業(yè)和國際商務(wù)專業(yè)課程的研究三方面入手,結(jié)合自己對本專業(yè)的上課情況,積極探索課程設(shè)置,盡求能讓學(xué)生在有限的在校兩年學(xué)習(xí)時間里較容易接受所學(xué)知識,同時又能在就業(yè)時滿足企業(yè)對中職生的要求。
一、畢業(yè)生就業(yè)情況。廣東省教育廳對2010年畢業(yè)生就業(yè)情況進(jìn)行調(diào)查,從2010年調(diào)查結(jié)果上來看,學(xué)生就業(yè)崗位前3位的依次是:外貿(mào)跟單員(47.24%)、外貿(mào)業(yè)務(wù)員(44.79%)和貨運(業(yè)務(wù)員)(22.09%)。對外貿(mào)業(yè)務(wù)員和外貿(mào)跟單員調(diào)查問卷中也了解到學(xué)生認(rèn)為本專業(yè)競爭力不強(qiáng),就業(yè)有局限性,課堂強(qiáng)調(diào)的語言運用能力時間偏多,商務(wù)知識的技能訓(xùn)練不夠。根據(jù)相關(guān)調(diào)查人員報道71.6%的學(xué)生認(rèn)為目前授課方式中最缺乏商務(wù)實踐,只有8%的畢業(yè)生對學(xué)校的實操設(shè)備感到滿意。畢業(yè)生認(rèn)為在校期間應(yīng)強(qiáng)化的技能排前3位的依次是:過硬的英語應(yīng)用技能:75.47%,嫻熟的商務(wù)操作技能:38.68%和較好的人際溝通技能:38.05%。我校相對應(yīng)這三個崗位所開設(shè)的課程有:外貿(mào)單證實務(wù)、跟單、國際外貿(mào)基礎(chǔ)知識、進(jìn)出口貿(mào)易實務(wù)、商務(wù)英語。但從畢業(yè)生反饋的情況看,商務(wù)英語的學(xué)生對完整業(yè)務(wù)中所需商務(wù)信函的撰寫與商務(wù)單證制作技巧仍無法完成,對于如報盤、詢盤、報盤、還盤等在授課過程中都是獨立進(jìn)行學(xué)習(xí),不能完整系列的對貿(mào)易全過程進(jìn)行函電寫作與單證制作。而國際商務(wù)專業(yè)的學(xué)生在從事上方提到的崗位時英語水平跟不上。如本人自2002年以來一直擔(dān)任的商務(wù)英語教學(xué),實踐證明如果能讓學(xué)生勝任外貿(mào)業(yè)務(wù)員的基本要求,商務(wù)英語課程至少開設(shè)兩年,且每學(xué)期至少四節(jié)。對于基礎(chǔ)薄弱的學(xué)生來說,即便在兩年的學(xué)習(xí)后仍然還無法勝任外貿(mào)業(yè)務(wù)員的工作。
二、就業(yè)單位調(diào)研
2010年3月至11月廣東省教育廳在廣州、珠江三角洲地區(qū)、粵東、粵西、粵北等地區(qū)進(jìn)行調(diào)研。調(diào)研形式、調(diào)研分析如下:
1、 調(diào)研方式:
(1) 企業(yè)問卷調(diào)查。
受訪企業(yè)共163家,其中廣州市51家、珠江三角洲地區(qū)32家、粵東地區(qū)54家、粵西地區(qū)18家、粵北地區(qū)8家。發(fā)放問卷170份,回收有效問卷163份,有效率達(dá)95.88%。
(2) 電話訪談
受訪企業(yè)共20家,其中廣州市5家、珠江三角洲地區(qū)5家、粵東地區(qū)5家、粵西地區(qū)3家,粵北地區(qū)2家。電話訪談主要內(nèi)容包括行業(yè)發(fā)展趨勢、商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)崗位需求、崗位所需結(jié)構(gòu)、畢業(yè)生所需職業(yè)素質(zhì)和畢業(yè)生的表現(xiàn)等。
2、 調(diào)研分析
(1) 外貿(mào)企業(yè)需求調(diào)查
本次調(diào)查的單位主要涉及國有企事業(yè)單位、民營企業(yè)、中外合資、中外合作、外商獨資、個體及私營公司等。從調(diào)查結(jié)果上來看,中職商務(wù)英語畢業(yè)生主要就業(yè)企業(yè)是民營企業(yè)和個體或私營企業(yè),各占39.26%和46.01%,國際商務(wù)專業(yè)情況也相差不大。以主要企業(yè)管理者和商務(wù)活動的工作人員為調(diào)查對象,從調(diào)查結(jié)果可以看到管理層只占17.79%,商務(wù)活動工作人員占82.21%,且從事商務(wù)活動工作人員大都為商務(wù)英語專業(yè)和國際商務(wù)專業(yè)的畢業(yè)生。企業(yè)認(rèn)為進(jìn)行隊從事商務(wù)活動工作所需的專業(yè)工作能力排名分別為:用英語撰寫信件、傳真、E-mail等書面寫作能力:65.03%,商務(wù)英語口譯與筆譯能力:52.15%,外事接待能力:33.74%,商務(wù)談判能力:30.67%,單證制作能力:24.54%。這些調(diào)查結(jié)果為我校進(jìn)行課程交叉設(shè)置提供有力依據(jù)。
三、商務(wù)英語專業(yè)和國際商務(wù)專業(yè)課程的研究
我校對商務(wù)英語專業(yè)和國際商務(wù)專業(yè)進(jìn)行獨立開設(shè)時,核心課程分別是如下課程:國際貿(mào)易基礎(chǔ)知識、進(jìn)出口貿(mào)易實務(wù)、外貿(mào)單證實務(wù)、國際匯兌實務(wù)、報關(guān)與檢疫、商貿(mào)法律與案例、跟單(單證員考證)、電子商務(wù)、商務(wù)英語、商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語函電。每個學(xué)期加上基礎(chǔ)課的時間,總課時是26節(jié),時間安排上既要考慮2+1模式,還要權(quán)衡兩專業(yè)的需要。經(jīng)過英語組與商務(wù)組老師多次討論與協(xié)商,結(jié)合畢業(yè)生就業(yè)使用知識情況和用人單位的需求,我校對上方的課程進(jìn)行刪減:國際匯兌實務(wù)、報關(guān)與檢疫作為選修課開設(shè),英語聽說開設(shè)兩年,每學(xué)期四節(jié);商務(wù)英語開設(shè)一年,一個學(xué)期每星期六節(jié),另一個學(xué)期每星期兩節(jié);商務(wù)英語開兩年,除第一學(xué)期每星期六節(jié)外,其他三個學(xué)期每星期四節(jié)。國際貿(mào)易基礎(chǔ)知識開一個學(xué)期,每星期四節(jié);進(jìn)出口貿(mào)易實務(wù)開一年,每學(xué)期每星期四節(jié);外貿(mào)單證實務(wù)開一個學(xué)期,每星期六節(jié),;跟單證開一學(xué)期,每星期四節(jié),并進(jìn)行考證;電子商務(wù)開一年,每星期四節(jié)。
【論文關(guān)鍵詞】任務(wù)驅(qū)動 商務(wù)英語 課程教學(xué)
【論文摘要】任務(wù)教學(xué)是建立在語言學(xué)習(xí)和課堂教學(xué)研究基礎(chǔ)上的一種新的教學(xué)法。論文首先分析了商務(wù)英語課程傳統(tǒng)教學(xué)方法存在的各種弊端,然后簡要介紹了任務(wù)驅(qū)動教學(xué)與商務(wù)英語課程的聯(lián)系。最后,論文討論了任務(wù)驅(qū)動教學(xué)在商務(wù)英語課程教學(xué)過程中的實施問題。
商務(wù)英語課程主要培養(yǎng)具有較強(qiáng)的英語語言交際能力,較好的相關(guān)專業(yè)知識和基本操作技能,良好的思想道德文化和心理素質(zhì),運用英語進(jìn)行日常交往、商務(wù)交流、磋商、談判等能力。商務(wù)英語課程是商務(wù)英語專業(yè)的核心課程之一。
1.傳統(tǒng)教學(xué)方法的弊端
顯然,商務(wù)英語課程的實質(zhì)是商務(wù)背景、專業(yè)知識和語言三方面的綜合運用,具有專業(yè)化、口語化、較強(qiáng)的針對性等特點,因此實用性應(yīng)該是商務(wù)英語課程教學(xué)的最大要求。然而,實際教學(xué)效果卻與目標(biāo)相差甚遠(yuǎn)。
1.1 側(cè)重于知識的傳授
在實際英語教學(xué)中,很多老師在課堂教學(xué)中仍然側(cè)重于知識的傳授。在教學(xué)過程中,教師只是機(jī)械地、單方面地向?qū)W生講解詞匯和規(guī)則,語法翻譯成了基本手段。講解課文,解釋詞語,說明專業(yè)詞匯是常見的教學(xué)組織形式。而練習(xí)也缺乏真實場景,過于強(qiáng)調(diào)語法,學(xué)生憑記憶答題,不需要更多的思考。這實際上是以教師為中心的教學(xué)模式。
側(cè)重于知識的傳授,很容易造成英語強(qiáng)運用弱的教學(xué)效果。
1.2 課堂教學(xué)缺乏真實性
首先是教學(xué)材料的真實性問題。不可否認(rèn),目前許多商務(wù)英語教學(xué)材料確實選自原版的報紙、雜志,但這還不夠。一個普遍的問題是,選用的材料過于專業(yè)化和理論化,或者僅僅是專業(yè)詞匯的列舉。這必將導(dǎo)致教學(xué)材料過于重視語言、語法規(guī)則或功能的學(xué)習(xí),而不能解決實際的商務(wù)問題。因此,教師應(yīng)注重選擇來自真實商務(wù)領(lǐng)域的素材,要把握選材的現(xiàn)時性、題材的多元化、體裁的多樣性和材料來源的廣泛性,例如:報刊及廣告中的內(nèi)容,或者旅館住宿、時刻表和飯店菜單,或者公司年度報告、合同、信函、產(chǎn)品報告冊,或者外貿(mào)業(yè)務(wù)活動中的詢盤、報價、訂購與確認(rèn)等等。
其次教學(xué)任務(wù)缺乏真實性。課堂教學(xué)的任務(wù)應(yīng)該注重學(xué)生要完成的任務(wù)與實際生活中可能出現(xiàn)的商務(wù)場景相吻合。只有符合語言使用的真實條件,才能激發(fā)學(xué)生的積極參與。顯然,教師和學(xué)生不是為了學(xué)習(xí)語言本身,而是為了表達(dá)實際商務(wù)活動的意義,這才是真實的教學(xué)任務(wù)。
1.3 強(qiáng)英語淡商務(wù)
目前,很多商務(wù)英語教師自覺不自覺地將商務(wù)英語當(dāng)成一般的英語語言看來上。教師往往比較注重解釋相關(guān)詞匯,疏通語法,將課文翻譯一下就完事了,至于如何指導(dǎo)學(xué)生掌握英語知識和表達(dá)技能,如何同外商進(jìn)行交流,妥善解決和處理商務(wù)上的實際問題則淡化處理。這難以達(dá)到商務(wù)英語專業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo)。
在商務(wù)英語中,英語只是一個工具而已,其最核心的要求是精通商務(wù)活動。因此,需要注重對教師商務(wù)知識的培訓(xùn),也就是強(qiáng)調(diào)“英語強(qiáng)、業(yè)務(wù)強(qiáng)”的“雙師型”。
2.任務(wù)驅(qū)動式教學(xué)
2.1 任務(wù)教學(xué)法含義
任務(wù)教學(xué)是當(dāng)今高等教育界提倡和推崇的“以人為本”、“以學(xué)生為本”、注重培養(yǎng)應(yīng)用能力和創(chuàng)新能力的一種新型教學(xué)法,在教學(xué)原則上提倡“意義至上,使用至上”。美國哈佛大學(xué)和斯坦福大學(xué)的醫(yī)學(xué)院、工學(xué)院、法學(xué)院等注重能力培養(yǎng)的學(xué)科有40%的課程采用這種方法或類似的方法組織教學(xué)。
任務(wù)教學(xué)法以解決某一與現(xiàn)實世界有聯(lián)系的問題為出發(fā)點。在教學(xué)組織過程中,教師首先呈現(xiàn)完成任務(wù)所需的知識,介紹任務(wù)的要求和實施任務(wù)的步驟,然后以將學(xué)生分成小組,執(zhí)行各項任務(wù),最后在教師指導(dǎo)下各小組進(jìn)行交叉分析和評價。
2.2 與傳統(tǒng)教學(xué)法的區(qū)別
傳統(tǒng)教學(xué)法以教師為中心,而任務(wù)教學(xué)法以學(xué)生為中心。傳統(tǒng)教學(xué)法以書本為中心,而任務(wù)教學(xué)法以任務(wù)為中心。因此,以任務(wù)為本的教學(xué)可以最大限度地調(diào)動學(xué)生的內(nèi)因,培養(yǎng)他們發(fā)現(xiàn)問題、解決問題的能力,從而使其了解自己的認(rèn)知能力,并發(fā)展這種認(rèn)知能力。以語言學(xué)習(xí)者為中心、符合語言學(xué)習(xí)規(guī)律的任務(wù)教學(xué)法,極大地提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)動機(jī)響。當(dāng)學(xué)生能夠運用知識解決具體任務(wù)后,學(xué)生往往會有較大的成功感,從而進(jìn)一步激發(fā)學(xué)習(xí)熱情。而傳統(tǒng)的教學(xué)法往往很難達(dá)到這種效果。
2.3 商務(wù)英語與任務(wù)教學(xué)法
如前文所述,商務(wù)英語主要應(yīng)用于特定的商務(wù)活動,在實際商務(wù)活動中,英語主要應(yīng)用于電話、會議、社交、談判和報告中。實用性是商務(wù)英語課程最大的特點。商務(wù)英語教學(xué)的目的是提高和加強(qiáng)學(xué)生的英語口語水平和對外交往的能力,為今后在工作崗位上盡早適應(yīng)環(huán)境,為開展對外交往活動打下堅實的基礎(chǔ)。與公共教學(xué)中的基礎(chǔ)英語教學(xué)不同,商務(wù)英語教學(xué)不再側(cè)重于對語句、生詞和語法的講解,而側(cè)重于使學(xué)生運用已經(jīng)具備的英語技能,更快、更好地掌握商業(yè)管理各領(lǐng)域的專業(yè)詞匯,熟練地運用專業(yè)語言,扮演管理者的角色,參與商業(yè)談判。商務(wù)英語課程的這種特性決定了該課程必將蘊含實踐性極強(qiáng)的豐富的任務(wù)。因此,完成與現(xiàn)實環(huán)境較為吻合的任務(wù)比掌握語句、生詞和語法更為重要。由此看來,商務(wù)英語課程比較適合采用任務(wù)驅(qū)動式教學(xué)。
轉(zhuǎn)貼于
3.任務(wù)驅(qū)動教學(xué)的實施
3.1 構(gòu)建任務(wù)目標(biāo)體系
任務(wù)型教學(xué)的關(guān)鍵在于構(gòu)建任務(wù)目標(biāo)體系。如何構(gòu)建一個既有難度,又有可行性的任務(wù)是每個實施“任務(wù)驅(qū)動教學(xué)法”的教師應(yīng)該思考的問題。要充分重視任務(wù)的設(shè)計。任務(wù)設(shè)計必須具有意義性、可操作性、真實性、差距性和拓展性等。任務(wù)有二種:封閉型任務(wù)、開放性任務(wù)。封閉性任務(wù)要求每個學(xué)生都應(yīng)自主完成的任務(wù)。例如在學(xué)習(xí)英語自我介紹時,可以布置這樣一個任務(wù),讓每個學(xué)生先寫制作一個英語簡歷,然后到網(wǎng)上申請一個電子郵箱,并通過這個郵箱向教師發(fā)送。顯然,發(fā)送一封帶有附件的電子郵件是一個封閉性任務(wù)。而開放型任務(wù)是一個任務(wù)框架,允許學(xué)生根據(jù)自身的個性特點和能力水平自主選擇和設(shè)計任務(wù)類型和任務(wù)主題。例如教師向?qū)W生展示一個商務(wù)英語問卷樣本,要求學(xué)生自主設(shè)計基于商務(wù)英語談判的問卷調(diào)查。問卷的形式和類型由學(xué)生自主確定。
在構(gòu)建構(gòu)成中,師生應(yīng)當(dāng)明確各自在不同階段的任務(wù)與要求,并按自己的方式去理解任務(wù)的意義,主動探索解決問題的方法和途徑。要特別注意的是,設(shè)計任務(wù)時要注重如前文所說的真實性。
3.2 構(gòu)建學(xué)習(xí)小組
分組教學(xué)可以將學(xué)生任意分組,但應(yīng)該注意結(jié)構(gòu)的合理性,以形成學(xué)生與學(xué)生之間的良性學(xué)習(xí)互動。一是分組應(yīng)遵循“組間同質(zhì),組內(nèi)異質(zhì),優(yōu)質(zhì)互補(bǔ)”的原則。教師應(yīng)按照學(xué)生的知識基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)能力、性格特點的差異進(jìn)行分組,讓不同層次的學(xué)生進(jìn)行優(yōu)化組合,使每組成員都有高、中、低三個層次。二是各組人數(shù)適宜。每組以4-5人為宜,太多不利于交流,太少又不利于學(xué)生間的互助和交流。三是內(nèi)部應(yīng)有一定的分工,力求使每個成員都能發(fā)揮自己的優(yōu)勢。為彌補(bǔ)學(xué)生的不同差異,可以定期進(jìn)行角色變換。讓每個成員都有展現(xiàn)自我的機(jī)會。例如在學(xué)習(xí)商務(wù)英語洽談時,可以根據(jù)實習(xí)角色讓學(xué)生分別充當(dāng)生產(chǎn)商、經(jīng)銷商、供應(yīng)商等角色,在各角色都掌握了自己的角色職責(zé)以后,再實行角色轉(zhuǎn)換,充當(dāng)另一個角色。這樣一輪下來,學(xué)生對各角色的洽談技巧都能深入理解和掌握了。
學(xué)習(xí)小組構(gòu)建后,教師應(yīng)檢查每一任務(wù)組的想法,詢問其所選擇任務(wù)的原因并確定是否可行,確定每一任務(wù)組的最終任務(wù)。教師還應(yīng)要求各任務(wù)小組在課后進(jìn)一步分解和設(shè)計任務(wù),即將任務(wù)具體到每一個小組成員。
3.3 任務(wù)的交叉評價
各個任務(wù)小組在指定期間完成任務(wù)后,需要在課堂上進(jìn)行交叉評述。首先由各小組選出陳述手進(jìn)行陳述,教師則可以向?qū)W生強(qiáng)調(diào)口頭陳述所需要的技巧,例如眼睛的交流,手勢的使用,以及音量的把握。其他小組則對其進(jìn)行評價,教師則這個過程中可以針對不同任務(wù)的特點,介紹評價時的注意事項。
交叉評價可以充分發(fā)揮學(xué)生的主體性,使得課堂充滿活力。教師則是核心,是使車輪轉(zhuǎn)動起來的發(fā)動機(jī),把學(xué)生的潛質(zhì)發(fā)揮出來。當(dāng)學(xué)生的話題和問題被小組認(rèn)為是有效并被采納的時候,很多學(xué)生感到加強(qiáng)了合作意識。在活動進(jìn)行中,學(xué)生可以與老師探討如何更深層次地解決任務(wù)中的問題,例如自我介紹任務(wù)使得他們感受到對表達(dá)練習(xí)的欠缺以及進(jìn)一步提高能力的迫切。很多同學(xué)擔(dān)心自己的表達(dá)不確切,或擔(dān)心要陳述的問題由于表達(dá)不準(zhǔn)確而影響了小組的發(fā)揮。這樣一來,學(xué)生無形中促進(jìn)了對于商務(wù)專業(yè)知識和技能的理解,有效地鍛煉了商務(wù)英語的交際能力。
4.結(jié)束語
總之,“任務(wù)驅(qū)動教學(xué)法”是一種以任務(wù)為主線、以教師為主導(dǎo)、以學(xué)生為主體的教學(xué)模式,它以探索問題來引起和維持學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的興趣和動機(jī),讓學(xué)生帶著真實的任務(wù)去積極學(xué)習(xí)。這種扎根于語言學(xué)習(xí)研究和課堂教學(xué)研究,以提高學(xué)習(xí)者的實際應(yīng)用能力和交際能力為突破口的教學(xué)模式,需要在實踐中不斷推進(jìn)和完善。
參考文獻(xiàn)
[1]李輝.關(guān)于高職商務(wù)英語教學(xué)中的真實性問題[J].職業(yè)教育研究,2008(2).
[2]楊晶,李燕.大學(xué)英語視聽說課中的任務(wù)教學(xué)活動設(shè)計[J].山東教育學(xué)院學(xué)報,2007(3).
[3]張珊珊,崔秀紅.外語教學(xué)中的任務(wù)教學(xué)[J].贛南師范學(xué)院學(xué)報,2007(4).
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語 商業(yè)活動 人際功能
中圖分類號: G319 文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A 文章編號:1672-1578(2014)11-0010-02
英國著名系統(tǒng)語言學(xué)家韓禮德(M.A.K.Halliday)在語言研究中曾經(jīng)提出,“語言的運用是為了在特定的情景下實現(xiàn)一定的功能”,他提出了語言的三大功能:概念功能、語篇功能以及人際功能。[1]17其中商務(wù)英語作為專門服務(wù)于商業(yè)活動交流的語言,注重于交易雙方的人際交流與溝通,十分注重語言的人際功能。得體的商務(wù)英語交際除了需注意基本詞匯、語法的準(zhǔn)確使用之外,還要尤為注意語氣、情態(tài)的使用與選擇。商務(wù)英語的使用目的不僅是基本信息的交流,最重要的是要通過信息交流來促使商務(wù)伙伴做出自己需要的回應(yīng),從而得到商務(wù)人際功能的拓展與實現(xiàn)。
1 商務(wù)英語中人際功能的拓展所須注意的正確語氣使用
在商務(wù)英語交際中,在語氣的選擇與使用上是十分講究的,措辭風(fēng)格應(yīng)謙恭有禮、語氣委婉自然、不卑不亢。從技術(shù)層面分析,商務(wù)英語的語氣選擇應(yīng)當(dāng)注意以下幾點:
1.1合理使用疑問句
疑問句在一定語境下較陳述句、祈使句更加婉轉(zhuǎn),更具禮貌,能夠避免了過于直接的語氣而給人造成的頤使氣指的不良感覺,通過“詢問”方式間接要求對方則顯得謙和。例如索取商務(wù)伙伴電話號碼,使用“May I have your number?”這樣的問句,顯然就比直接說“Please give me your number”要顯得婉轉(zhuǎn)而溫和。
1.2合理使用類似“If”(假如)引領(lǐng)的虛擬語氣
虛擬語氣使句子更婉轉(zhuǎn),在對于向?qū)Ψ阶髡f明時,可以避開容易有沖突分歧的事項,假設(shè)到一個不相關(guān)的第三者立場,從而為敏感問題留下了磋商余地,更有利于達(dá)成雙向協(xié)議。
1.3合理使用被動式語氣或無人稱表達(dá)法
當(dāng)需要交流說明的事項具有批評與負(fù)面性質(zhì)時,被動式語氣或無人稱表達(dá)語氣能夠避免指責(zé)、批評對方所造成的尷尬與矛盾,注重就事論事,不針對具體人,從而顧全對方的自尊心與體面,委婉地傳達(dá)負(fù)面的信息。在交流時可以合理使用“the damage”(××的傷害)等詞匯作為主語,從而達(dá)到避開對當(dāng)事人的指責(zé)、弱化語氣的目的。[2]03
1.4善于使用肯定句來代替否定句
否定句不可避免地帶有對別人否定的情感傾向,容易導(dǎo)致對方的感情排斥與對立情緒,而肯定句比否定句的聽起來更具有對人的認(rèn)同與禮貌。因此在商務(wù)交流時,要注意盡量避免直接使用“No”,而多巧妙地迂回使用“Yes”,通過肯定雙方認(rèn)可的或支持的一面,來表達(dá)出對不贊成一面的否定。
1.5經(jīng)常善于表現(xiàn)出站在對方的立場考慮問題
在商務(wù)交流時注意重視詢問對方“You-Attitude”(你的態(tài)
度),注意多為對方的利益著想,淡化語言上對自己的利益訴求表達(dá),充分考慮對方的處境與難處,從而贏得對方的好感與認(rèn)可。
2 商務(wù)英語中人際功能的拓展需注意的情態(tài)表達(dá)
商務(wù)英語中的情態(tài)在表達(dá)上分為意態(tài)與情態(tài)兩種。意態(tài)是說話人對提議的可能性的判斷,表現(xiàn)形式主要有被動語態(tài)中的謂語動詞以及情態(tài)動詞,意態(tài);情態(tài)是說話人對命題的可能性的判斷,通過概率、頻率中的副詞以及部分情態(tài)動詞來表達(dá)。在表示情態(tài)時,主動發(fā)言者需注意把握好自己所提供信息的有效程度。而在表示意態(tài)時,要把握好需要對方履行的職責(zé)和義務(wù),以及自己實施行為的能力、意愿和傾向。在表達(dá)時要注意強(qiáng)調(diào)、肯定事務(wù)的積極面和正面作用,減少負(fù)面消極因素的影響。當(dāng)然了,在商務(wù)活動中,出現(xiàn)某些不能接受的或消極的問題信息是在所難免的,但是要注意強(qiáng)調(diào)積極面,減少負(fù)面詞匯。商務(wù)人員對積極的言語表達(dá)更愿意聽取和接受,對措辭積極的邀請或要求作出肯定承諾的可能性更高。
2.1商務(wù)英語中慣用的情態(tài)動詞
在商務(wù)英語中慣用的情態(tài)動詞主要有“can”(能)、“would”(能否)、“have to”(不得不)等,這些情感動詞的使用,充分蘊含了主動發(fā)言者婉轉(zhuǎn)與溫和的態(tài)度,表達(dá)了發(fā)言者的禮貌與尊重,以及面對消極因素時迫不得已的處境與無奈,以此來求得對方的體諒與理解,從而有效避免了生硬過激的情感傾向,使得商務(wù)交流雙方不至于感情破裂,從而處于溝通失敗或無法開展的尷尬局面。
2.2商務(wù)英語中慣用的情態(tài)副詞
在商務(wù)英語中,一些情態(tài)副詞的出現(xiàn),例如“definitely”(絕對)、“particularly”(尤其是)、“certainly”(當(dāng)然)、“always”(一直)等,加強(qiáng)了情感成分,強(qiáng)調(diào)了所提供信息或交談事項的重要性與真實性,以此來促使商務(wù)伙伴重視、相信、接受自己的觀點或要求。
2.3商務(wù)英語中慣用的情態(tài)隱喻與模糊語
商務(wù)英語中,經(jīng)常出現(xiàn)“We presume that”(我們推測)、“We estimate that”(我們估計)這樣具有情態(tài)隱喻的技巧語言,這類語言的使用作用有二,一是強(qiáng)調(diào)了主觀的推測與預(yù)計,二是將實際結(jié)論有所保留,從而為后面的變化留有余地,同時也消除了表達(dá)內(nèi)容的絕對化與生硬感,語氣較為溫婉。[3]11
2.4商務(wù)英語中慣用的時態(tài)
商務(wù)英語交談時經(jīng)常會用到現(xiàn)代進(jìn)行時或一般過去時?,F(xiàn)在進(jìn)行時強(qiáng)調(diào)目前正在發(fā)生的事情,充滿緊迫或非受控性、變數(shù)性,以希望對方盡快做出反應(yīng)。一般過去時則強(qiáng)調(diào)事情已經(jīng)發(fā)生,無法改變(特別是針對消極因素,強(qiáng)調(diào)已經(jīng)發(fā)生,自己無能為力表示遺憾與難過),在表達(dá)自身觀點的同時,也使得因消極因素帶來的尷尬氣氛得到緩解。
英語中一些表示發(fā)言者態(tài)度的詞,如hope(期待)、think(認(rèn)為)、want、(想要)、wonder(想知道)等,使用一般過去時表示一種含蓄的試探,來間接地表達(dá)自己的請求、建議等真實目的,因為如果使用現(xiàn)在時態(tài)直入主題,萬一對方無法立即答應(yīng)的話,可能會傷害雙方的會談氣氛,從而導(dǎo)致尷尬。而改用過去時態(tài),用已經(jīng)發(fā)生的事情來試探對方對此類問題的態(tài)度與反應(yīng),顯得委婉、含蓄、在對方表達(dá)拒絕意向時不至于傷害雙方感情。
參考文獻(xiàn):
[1]金朋蓀,王歡.商務(wù)英語信函中的情態(tài)隱喻及人際功能探析[J].中國電力教育,2011(17).
[2]王靜.語法隱喻與英語論文的語言合適性[J].云南電大學(xué)報,2007(03).
[關(guān)鍵詞]商務(wù)英語;專業(yè)課程建設(shè);保障措施
1引言
課程是教學(xué)建設(shè)的基礎(chǔ),課程建設(shè)是學(xué)校教學(xué)建設(shè)的重要內(nèi)容之一。因此,商務(wù)英語專業(yè)課程建設(shè)是在培養(yǎng)商務(wù)英語專業(yè)人才過程中,有效落實教學(xué)計劃,提高教學(xué)水平和人才培養(yǎng)質(zhì)量的重要保證。商務(wù)英語是內(nèi)蒙古商貿(mào)職業(yè)學(xué)院(簡稱商貿(mào)職業(yè)學(xué)院)開設(shè)不久的專業(yè),所以要將商務(wù)英語創(chuàng)辦成為課程觀明確、課程目標(biāo)清晰、課程結(jié)構(gòu)完整、課程活動多樣的專業(yè),需要進(jìn)行大量的教學(xué)實踐和總結(jié)。商務(wù)英語具有應(yīng)用型交叉學(xué)科的特點。這就需要在進(jìn)行課程建設(shè)時,以學(xué)生的職業(yè)發(fā)展作為重心,把培養(yǎng)學(xué)生綜合素質(zhì)和實際操作能力作為課程設(shè)置的兩個基本點。以“一個重心,兩個基本點”來進(jìn)行我院商務(wù)英語專業(yè)課程建設(shè),將教學(xué)內(nèi)容與市場需求有機(jī)結(jié)合,培養(yǎng)符合崗位需要的技能型人才。本文擬從專業(yè)課程建設(shè)目標(biāo)、專業(yè)課程建設(shè)包含的幾個方面以及保障措施來闡述商貿(mào)職業(yè)學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)課程建設(shè)思路。
2高職商務(wù)英語專業(yè)課程建設(shè)目標(biāo)
商貿(mào)職業(yè)學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)課程力求改變傳統(tǒng)教育觀念,將建設(shè)更優(yōu)的課程體系、重視學(xué)生職業(yè)能力和創(chuàng)新能力作為出發(fā)點。為了提高語言能力,學(xué)生必須鞏固已學(xué)的基本詞匯和語法知識,系統(tǒng)地掌握商務(wù)英語的基本詞匯及表達(dá)方式。在專業(yè)適用領(lǐng)域,學(xué)生要了解相關(guān)的商務(wù)知識,熟悉各種商務(wù)活動和商務(wù)英語有關(guān)行業(yè)的基本術(shù)語及其內(nèi)涵,了解涉及國際貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域的基本詞匯,并熟悉其意義;要掌握各種不同類型的商務(wù)文書(例如商務(wù)信函、備忘錄、商務(wù)報告、企劃書)的寫作規(guī)范和格式,了解他們在商務(wù)活動中的作用;掌握商務(wù)交流中的技巧和禮儀,建立有效的溝通。更為重要的是要把所學(xué)英語語言、國際金融、國際貿(mào)易知識等運用到實際的商務(wù)環(huán)境中,練習(xí)和提高英語溝通技能,掌握設(shè)計、組織和完成商務(wù)模擬活動的技能,發(fā)揮團(tuán)隊精神,培養(yǎng)協(xié)調(diào)合作的能力。
3高職商務(wù)英語專業(yè)課程建設(shè)的主要方面
(1)課程結(jié)構(gòu)建設(shè)
商務(wù)英語專業(yè)以培養(yǎng)具備英語語言技能和專業(yè)商務(wù)知識的復(fù)合型人才為目標(biāo),以培養(yǎng)職業(yè)素質(zhì)和職業(yè)能力為出發(fā)點,來進(jìn)行課程結(jié)構(gòu)的設(shè)置。為了職業(yè)素質(zhì)的提高,分別設(shè)置綜合素質(zhì)和文化素質(zhì)課(如計算機(jī)基礎(chǔ)、應(yīng)用文寫作等課程);為提升學(xué)生的職業(yè)能力,可以從三個方向進(jìn)行課程設(shè)置,分別為職業(yè)基礎(chǔ)能力課、職業(yè)核心能力課、職業(yè)實踐能力課;同時還應(yīng)加強(qiáng)專業(yè)核心課程建設(shè),專業(yè)核心課程應(yīng)包含《市場營銷》《國際貿(mào)易》《外貿(mào)函電》等課程。通過設(shè)置該課程結(jié)構(gòu),在開展教學(xué)及教法研究時,會更加有針對性,并對下一步精品課建設(shè)打下基礎(chǔ)。
(2)師資隊伍建設(shè)
目前,商貿(mào)學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)需要一支高水平、高素質(zhì)的教師隊伍。一個學(xué)歷高、年輕化、極具發(fā)展?jié)摿Φ慕虒W(xué)團(tuán)隊能夠勝任專業(yè)與課程建設(shè)任務(wù)。要加強(qiáng)梯隊建設(shè),充分發(fā)揮學(xué)科帶頭人和課程負(fù)責(zé)人的作用,提供良好的教學(xué)、科研環(huán)境,保證教學(xué)和科研投入,提高學(xué)術(shù)自主發(fā)展能力,加強(qiáng)后備學(xué)科帶頭人、學(xué)術(shù)骨干的選拔和青年教師的培養(yǎng)工作,為課程建設(shè)儲備人才與力量。學(xué)院應(yīng)進(jìn)一步鼓勵教師參加崗位技能資格認(rèn)證,建立合理的“雙師型”教師隊伍,提供條件鼓勵教師外出交流學(xué)習(xí)、提升學(xué)歷,使專兼職教師素質(zhì)不斷提高,為人才培養(yǎng)模式的實施提供強(qiáng)有力的智力支撐。
(3)教學(xué)方法和教學(xué)手段
要在專業(yè)課程建設(shè)過程中強(qiáng)化教學(xué)方法改革,倡導(dǎo)啟發(fā)式、討論式、情景式、問題式以及協(xié)作互動式教學(xué)方法。積極采用現(xiàn)代化教學(xué)手段,鼓勵教師學(xué)習(xí)和利用好多媒體輔助教學(xué)軟件,創(chuàng)辦有個人特色的微課堂或網(wǎng)上課程??梢岳迷诰€平臺增加師生互動,當(dāng)堂內(nèi)容及時消化,課后疑問及時解決。在實踐教學(xué)方面,要把課程小論文、課外實踐、社會調(diào)查等環(huán)節(jié)納入課程教學(xué)內(nèi)容。還可以采取實訓(xùn)作業(yè)、實訓(xùn)設(shè)計、案例分析、上機(jī)操作、崗位模擬訓(xùn)練、頂崗實習(xí)、企業(yè)實習(xí)等形式進(jìn)一步提高學(xué)生的職業(yè)能力。實行統(tǒng)一鑒定考試的專項技能課,必須參加有關(guān)部門組織的鑒定考試并取得相應(yīng)的等級證書。同時,為了提高學(xué)生的實踐能力,除了在課程設(shè)置上安排實訓(xùn)課,還應(yīng)建立商務(wù)實訓(xùn)室進(jìn)行仿真操作實訓(xùn),更貼近于工作環(huán)境,更好地將理論與實踐融合。通過優(yōu)化課內(nèi)、強(qiáng)化課外的教學(xué)方法和手段著力提高學(xué)生的綜合能力。根據(jù)培養(yǎng)方案制定考核標(biāo)準(zhǔn),切實保證各個環(huán)節(jié)的教學(xué)質(zhì)量。
(4)考核方法改革與試題庫建設(shè)
課程建設(shè)中也應(yīng)注重建立“多元化”的評估方式。加強(qiáng)過程性考核,形成性考核和技能考核;加強(qiáng)對綜合素質(zhì)的考查。探索多樣化的考核方式有助于轉(zhuǎn)變學(xué)生的學(xué)習(xí)方式,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)新型學(xué)習(xí)。目前商貿(mào)職業(yè)學(xué)院已經(jīng)開始推行綜合性的考核評價方式,商英專業(yè)未來會推行過程性考試、論文考試等多種考試模式,強(qiáng)化機(jī)考、網(wǎng)考,完善現(xiàn)有各專業(yè)必修課試題庫建設(shè)。除了考試方式的多樣性,也要注重考試的時效性,分階段進(jìn)行測試可有效地反映學(xué)生的學(xué)情,及時反饋教師教學(xué)信息,督促教師不斷改進(jìn)教學(xué)方法、提高教學(xué)水平。
4高職商務(wù)英語專業(yè)課程建設(shè)保障措施
(1)加強(qiáng)制度保障
①教學(xué)管理制度課程建設(shè)的順利進(jìn)行需要行之有效的制度保障。依據(jù)學(xué)院的教學(xué)管理制度,制訂出更細(xì)致的、更符合商英專業(yè)發(fā)展的制度,如聽課評課制度、過程性督查制度及教學(xué)質(zhì)量檢測評估制度等。②實習(xí)實訓(xùn)制度實訓(xùn)課作為商英專業(yè)課程建設(shè)的重要組成部分,相較于其他課程而言,更需規(guī)范和管理。合理、可行的實訓(xùn)制度可以使實習(xí)實訓(xùn)的教學(xué)環(huán)節(jié)有組織、有計劃、有考核、有落實,保證工學(xué)結(jié)合人才培養(yǎng)模式的順利實施。③教學(xué)質(zhì)量監(jiān)控制度為了進(jìn)一步維護(hù)和穩(wěn)定教學(xué)工作秩序,加強(qiáng)對教學(xué)過程的動態(tài)監(jiān)控,充分調(diào)動教師教學(xué)工作的積極性,保證教學(xué)質(zhì)量的穩(wěn)步提高,商務(wù)英語專業(yè)需要實施教學(xué)質(zhì)量保障監(jiān)控機(jī)制,對教學(xué)管理及教學(xué)全過程的各個環(huán)節(jié)的質(zhì)量情況進(jìn)行監(jiān)督控制與評價,包括專業(yè)定位、教學(xué)過程、教學(xué)效果的跟蹤等,科學(xué)地鑒定教學(xué)質(zhì)量的全面狀況,并提供反饋信息,促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量進(jìn)一步提高。
(2)加大經(jīng)費支持和教學(xué)條件建設(shè)
建立課程建設(shè)專項資金,本著擇優(yōu)扶持、重點建設(shè)、分期分批的原則,在經(jīng)費投入上保證課程建設(shè)的基本要求,著重支持精品課程建設(shè)。根據(jù)課程建設(shè)計劃給予課程建設(shè)的分階段投入,并根據(jù)課程評估結(jié)果,合理安排建設(shè)經(jīng)費。組織教師參加教學(xué)研究立項,促進(jìn)廣大教師積極進(jìn)行課程教學(xué)改革和研究。同時,要進(jìn)一步加強(qiáng)教學(xué)條件建設(shè),拓寬課程教學(xué)資源,優(yōu)化多媒體教學(xué)條件,及時更新多媒體教學(xué)設(shè)備,改善課程教學(xué)條件。
(3)建立有效的激勵機(jī)制
把商英專業(yè)課程建設(shè)工作作為教學(xué)工作考核的重要內(nèi)容,對教師在課程建設(shè)工作中取得的成績作為教學(xué)成果表彰獎勵。對評選的校級精品課程,提供一定建設(shè)經(jīng)費,并給予配套經(jīng)費資助和重點支持?!【C上所述,商務(wù)英語專業(yè)課程建設(shè)應(yīng)將商務(wù)英語專業(yè)知識的傳授和英語語言技能訓(xùn)練有效結(jié)合,充分體現(xiàn)商英專業(yè)復(fù)合型的特點,不僅會使商英教學(xué)更具實用性和針對性,也能夠讓商英課程體系更加科學(xué)、合理。根據(jù)該專業(yè)課程體系,學(xué)生將具備扎實的語言能力,以及符合社會發(fā)展需求的商務(wù)知識。在實踐中,能將所學(xué)知識運用到實際崗位中,符合中高級技能人才培養(yǎng)要求。
參考文獻(xiàn):
[1]黃冬梅.我國高職商務(wù)英語專業(yè)課程體系改革歷程[J].學(xué)園,2014(4).
關(guān)鍵詞:多元化;教學(xué)模式;復(fù)合型實用英語商務(wù)翻譯人才;培養(yǎng)
[中圖分類號]H319
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
[文章編號]1006-2831(2013)11-0133-5 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2013.04.036
教育部1998年頒布的《關(guān)于外語專業(yè)面向21世紀(jì)本科教育改革若干意見》指出:“由于社會對外語人才的需求已呈多元化的趨勢,過去那種單一外語專業(yè)和基礎(chǔ)技能型的人才已不能適應(yīng)市場經(jīng)濟(jì)的需要,市場對單純語言文學(xué)專業(yè)畢業(yè)生的需求量正逐漸減少。因此,外語專業(yè)必須從單科的‘經(jīng)院式’人才培養(yǎng)模式轉(zhuǎn)向?qū)捒趶?、?yīng)用性、復(fù)合型人才的培養(yǎng)模式”。教育部2000年頒布的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》進(jìn)一步明確了外語專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo),具體提出“高等學(xué)校英語專業(yè)培養(yǎng)具有扎實的英語語言基礎(chǔ)的廣博的文化知識并能熟練地運用英語在外事、教育、經(jīng)貿(mào)、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學(xué)、管理、研究的復(fù)合型英語人才”。據(jù)此,高職院校商務(wù)翻譯教學(xué)的首要任務(wù)應(yīng)該是培養(yǎng)既精通英語語言知識,又具有國際商務(wù)知識和翻譯技能的復(fù)合型實用商務(wù)翻譯人才,即“通識型”人才(戴煒棟,2008: 71),以滿足國內(nèi)外企業(yè)對商務(wù)翻譯人才不斷擴(kuò)大的需求。
然而,現(xiàn)今不少高校商務(wù)英語翻譯專業(yè)教學(xué)由于受傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式影響,不能有效地培養(yǎng)出適應(yīng)社會需求的復(fù)合型實用商務(wù)翻譯人才,主要體現(xiàn)在:1. 教學(xué)內(nèi)容單一、手段單一、考核方式單一、教師隊伍元素單一;2. 課堂教學(xué)表現(xiàn)為不注重翻譯理論對實踐的指導(dǎo)意義,只是通過翻譯學(xué)翻譯,就事論事,一味羅列現(xiàn)象,未從理論上進(jìn)行闡述、解釋、說明,一味強(qiáng)調(diào)授人以魚而不授人以漁,只限于某一商務(wù)項目翻譯,即重在“翻什么”,而不注重“如何翻”及其緣由,致使學(xué)生缺乏創(chuàng)新能力;3. 仍然遵循傳統(tǒng)的以教師為中心、“填鴨式”授課方式、模式單一、方法陳舊,不能適應(yīng)我國商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)要求,不利于全面培養(yǎng)學(xué)生的實際應(yīng)用能力,這種滯后性在高職教育中尤為明顯。為此,本文倡導(dǎo)并試驗商務(wù)翻譯課中實施多元化教學(xué)模式。
多元化理論最初由美國哲學(xué)家費耶阿本德(Paul Karl Feyerabend, 1924~1994)提出,其基本思想是反對單一、獨斷,主張開放型、創(chuàng)新型的方法,也就是“怎么都行”的認(rèn)識(劉放桐,2000:539)。此理論用于教學(xué),突出全方位、立體式思維,強(qiáng)調(diào)多取向、多視野、“多模態(tài)教學(xué)模式”(馮奇,2011:317),也就是辯證綜合的教學(xué)模式(田式國,2001:293)。
而所謂商務(wù)英語翻譯課中實踐多元化教學(xué)模式,即是貫徹“英語、商務(wù)、實踐”有機(jī)結(jié)合的高職商務(wù)英語翻譯復(fù)合型實用人才培養(yǎng)思路;創(chuàng)立工學(xué)結(jié)合、課證一體教學(xué)體系,實行理論與實踐相結(jié)合,課堂教學(xué)與實訓(xùn)、技能競賽相結(jié)合,校外翻譯專家、行業(yè)兼職教師與課程專任教師相結(jié)合,學(xué)校與社會相結(jié)合,傳統(tǒng)教學(xué)和網(wǎng)絡(luò)教學(xué)相結(jié)合,從教學(xué)內(nèi)容、形式、方法、考核手段、教學(xué)團(tuán)隊建設(shè)等方面,全方位開展教學(xué)改革;探討出一套針對商務(wù)英語翻譯培養(yǎng)目標(biāo)、商務(wù)英語翻譯自身特點、高職學(xué)生實際、我國商務(wù)市場需求實際,適用于高職教育需要,符合職業(yè)行業(yè)特點的商務(wù)英語翻譯多元化教學(xué)模式;以培養(yǎng)學(xué)生自我獲取知識的能力和實際操作的能力,為學(xué)生商務(wù)翻譯方面可持續(xù)發(fā)展奠定良好的基礎(chǔ),造就能適應(yīng)并服務(wù)我國外貿(mào)新形勢、新需求的真正復(fù)合型實用商務(wù)英語翻譯人才。
1 . 設(shè)計多元化的教學(xué)內(nèi)容
目前,國內(nèi)不少高校尤其高職高專商務(wù)英語翻譯教學(xué)內(nèi)容單一、零碎,往往只介紹某一翻譯方法,只涉及某一商務(wù)翻譯現(xiàn)象,不重視理論依據(jù)、翻譯本質(zhì)學(xué)習(xí);只介紹某一商務(wù)項目翻譯,不重視對商務(wù)英語、漢語基本特點的介紹、對比研究,教學(xué)體例上多是由詞到句的語法體例,多是采用“知識點+例句”,側(cè)重句法層面,模式單一,使學(xué)生學(xué)習(xí)“只見樹,不見林”,學(xué)到的知識缺乏系統(tǒng)性、科學(xué)性和理論性;翻譯練習(xí)形式單一,與教學(xué)內(nèi)容及實際脫節(jié),多做單句機(jī)械性練習(xí),較少做活用性練習(xí)尤其篇章練習(xí)。
為了改變這種現(xiàn)象,我們教學(xué)中設(shè)計商務(wù)英語翻譯教學(xué)應(yīng)體現(xiàn)多元化教學(xué)內(nèi)容,即由商務(wù)英語知識+商務(wù)翻譯基礎(chǔ)理論及技巧知識+國際商務(wù)、外貿(mào)、旅游等知識+常用商務(wù)文體知識+文化背景知識等構(gòu)成,突出商務(wù)翻譯知識學(xué)習(xí)與人文素養(yǎng)教育并重,專業(yè)理論教育與實際技能培養(yǎng)并重原則,構(gòu)建商務(wù)英語翻譯理論教學(xué)體系和商務(wù)實用文體翻譯的實踐教學(xué)體系,并自行編寫出了針對商務(wù)英語翻譯培養(yǎng)目標(biāo)、商務(wù)英語翻譯自身特點、高職學(xué)生實際、我國商務(wù)市場需求實際,適用于高職教育需要,符合職業(yè)行業(yè)特點的英文商務(wù)翻譯教材《A Course of Translation for International Business》(2012年8月北京出版社出版,彭開明主編),以培養(yǎng)學(xué)生自我獲取知識的能力和實際操作的能力,為學(xué)生商務(wù)翻譯方面可持續(xù)發(fā)展奠定良好的基礎(chǔ)。主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
(1)實施突出商務(wù)主題、以綜合學(xué)習(xí)商務(wù)英語總體特點為切入點的理念,注重在學(xué)習(xí)商務(wù)(文獻(xiàn)、合同、信函、單證等)英語語言(包括用詞、結(jié)構(gòu)、語體風(fēng)格)特點基礎(chǔ)上開展翻譯理論、技巧探討,突出商務(wù)主題,體現(xiàn)商務(wù)翻譯特點、學(xué)習(xí)理據(jù),使教材架構(gòu)具有系統(tǒng)性、科學(xué)性,有利于培養(yǎng)有扎實基礎(chǔ)、有發(fā)展?jié)摿Φ膹?fù)合型翻譯人才。
(2)商務(wù)英語翻譯是一門非常特殊的課程,它既注重商務(wù)能力的操練和培養(yǎng),又必須打好語言技能的基礎(chǔ),因而,在教學(xué)中我們十分注重學(xué)生綜合能力的培養(yǎng)。包括:1)注重翻譯理論及技巧的系統(tǒng)學(xué)習(xí),在教學(xué)內(nèi)容安排上,綜合介紹商務(wù)英語語言文體特點后,就商務(wù)翻譯標(biāo)準(zhǔn)(忠實、道地、同一性)、過程(理解與表達(dá))及常用商務(wù)翻譯方法及技巧專門作較全面、系統(tǒng)闡述,使學(xué)生對商務(wù)翻譯基本性質(zhì)、要求、過程及手段有一個整體概念和系統(tǒng)了解,而不是零碎的片面的印象,能把握翻譯要素及主要注重方面;此外,在方法、技巧章節(jié)后,我們對反映商務(wù)英語共相的語言現(xiàn)象如縮略詞等的構(gòu)成、表現(xiàn)形式及其翻譯作了專門介紹,這種學(xué)習(xí)具有普遍意義,能有助于學(xué)生掌握商務(wù)翻譯的普遍規(guī)律,實踐中舉一反三,培養(yǎng)真正的商務(wù)翻譯實用人才。2)致力于突破傳統(tǒng)教學(xué)通過翻譯學(xué)翻譯、就事論事的方法,重視理論對翻譯實踐的指導(dǎo)意義,將現(xiàn)代科學(xué)中相關(guān)學(xué)科的有關(guān)知識以及正在研究中的新觀念、新方法應(yīng)用于翻譯學(xué)理論的探討,運用語義學(xué)、語用學(xué)、對比語言學(xué)、修辭學(xué)、文體學(xué)、邏輯學(xué)、符號學(xué)、社會學(xué)、文化學(xué)等近緣學(xué)科,多角度、多方位、多層次闡述翻譯標(biāo)準(zhǔn)、過程、方法、技巧等,使其成為教學(xué)有機(jī)部分。
(3)重在雙語對比的理念。翻譯屬于語際間的交際活動,涉及至少兩門語言,翻譯理論的探討、方法和技巧的建立和翻譯實踐都離不開雙語的對比研究。我們教學(xué)中,注重對英漢語言及商務(wù)英語和商務(wù)漢語在語言成分、修辭手段、交際功能等方面的基本特點,其共性以及各自異質(zhì)性表現(xiàn)和雙語的對應(yīng)情況,以使翻譯時能自覺地運用這些特點,重視一切難譯的地方,認(rèn)真地研究同一思想內(nèi)容如何運用不同語言形式進(jìn)行表達(dá),有效提高實際商務(wù)翻譯能力。
(4)練習(xí)中,注意將翻譯實踐與教學(xué)內(nèi)容相結(jié)合,機(jī)械性練習(xí)與活用性練習(xí)相結(jié)合,句子翻譯與語篇翻譯相結(jié)合。
2 . 實施多元化教學(xué)形式
傳統(tǒng)翻譯教學(xué)方式單一,基本上局限于課堂,一般都是以教師為中心,作填鴨式教學(xué),滿堂灌,結(jié)果導(dǎo)致學(xué)生只是被動地學(xué)到一些不完整的模糊不清的知識,理論與實際脫節(jié),缺乏實際動手能力。為了扭轉(zhuǎn)這種狀況,我們提出實施多元化教學(xué)方式,將課堂教學(xué)與翻譯實訓(xùn)、翻譯競賽、翻譯講座等相結(jié)合,大眾教育與精英教育相結(jié)合,使教學(xué)生動活潑、充實、豐富多彩、仿真感強(qiáng),實效,從而調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,提高他們的實際動手能力和創(chuàng)造力。
課堂教學(xué)我們改靜態(tài)、單一方式為動態(tài)、綜合形式,在有針對性介紹必要的翻譯理論知識基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生開展仿真式教學(xué),進(jìn)行現(xiàn)場模擬、演示報告、翻譯點評等實景活動,如組織學(xué)生開展外貿(mào)談判翻譯、旅游翻譯等課堂仿真活動。這樣教學(xué)使課堂氣氛活躍,學(xué)生學(xué)習(xí)興趣濃厚、逼真、收效大。要特別提及的是,我們課堂上進(jìn)行的翻譯點評較有特色。包括兩個方面:一是利用課堂最后一刻鐘左右時間作佳譯欣賞講評,也就是選擇與教學(xué)內(nèi)容密切相關(guān)、有學(xué)習(xí)價值的佳譯就原文風(fēng)格、內(nèi)容理解、傳譯方面作畫龍點睛的雙語對照講評,這樣能培養(yǎng)學(xué)生的欣賞能力,學(xué)到高招;二是對學(xué)生作業(yè)主要是篇章練習(xí)作專門講評,首先對原文的文體風(fēng)格及語言特點及翻譯中擬注意方面和可運用的方法、技巧作要點提示,然后針對一些大多學(xué)生較難理解、傳譯的句子作重點剖析、訂正,最后給出老師自己的譯文,學(xué)生反映這樣學(xué)習(xí)影響深刻,具有醒目作用。
翻譯課是一門實踐性很強(qiáng)的課程,必須通過接受翻譯任務(wù)及在線作坊翻譯實踐等進(jìn)一步鞏固、強(qiáng)化、檢驗課堂教學(xué),使理論與實踐密切結(jié)合,因而課后翻譯實訓(xùn)是課堂教學(xué)的后續(xù)和必然。我們的做法是,在基礎(chǔ)性課程教學(xué)的基礎(chǔ)上,安排大量的課外實踐機(jī)會,針對特定教學(xué)內(nèi)容,通過接受企業(yè)翻譯任務(wù)及與實訓(xùn)基地即廣州某翻譯有限公司等合作實踐,要求學(xué)生分組按時、按質(zhì)、按量完成一些較簡易的產(chǎn)品介紹、使用說明書、商務(wù)信函、廣告、導(dǎo)游、合同等英譯漢或者漢譯英。大家感到,這種學(xué)習(xí)刺刀見紅,能夠提高大家的翻譯實戰(zhàn)能力,立竿見影。此外,我們還不時開展翻譯競賽,以活躍外語學(xué)習(xí)氣氛,檢驗學(xué)生的實際翻譯能力。比如2011年5月5日開展了商務(wù)翻譯競賽活動。競賽在09、10級商務(wù)英語專業(yè)(大一、大二)學(xué)生中進(jìn)行,報名參賽人員共43名。本次競賽為英譯漢單向翻譯,翻譯材料取自徐錫華主編、浙江大學(xué)出版社出版的《高級商務(wù)口筆譯:筆譯篇》(2009年)一書,內(nèi)容為“談判策略”,篇幅為約1000英語單詞,難度適中。競賽采取閉卷考試方式,時間150分鐘。競賽較為成功,大多譯文基本忠實、道地、符合一致性原則,參賽人員全部及格以上,其中70分以上26人,80分以上8人,90分以上4人。考慮到教育部2000年修訂的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》翻譯課教學(xué)要求對翻譯速度要求每小時300字左右以及高職院校學(xué)生的實際底子,應(yīng)該說這一結(jié)果較為難得。
在開展分級教學(xué)、因材施教過程中,我校翻譯課程組為了加速優(yōu)秀人才培養(yǎng),采用了大眾教育與精英教育相結(jié)合的教學(xué)模式,每年選拔各班成績出色、筆譯能力都較強(qiáng)的學(xué)生舉辦Top Class,開辦全國商務(wù)英語翻譯資格認(rèn)證輔導(dǎo)班,實施課證一體,取得了良好效果,如2010年5月組織09級大二學(xué)生參加全國商務(wù)英語翻譯資格統(tǒng)一考試(初級),72人參考,通過的達(dá)60人之多,并且其中獲優(yōu)秀(85分以上)者2人,良好(75分以上)5人。這一做法在江西省高校外語界中屬于首創(chuàng),現(xiàn)已成了本課程固定的教學(xué)模式。實踐證明,實施因材施教,舉辦精英班是高職院校快出人才的有效途徑,同時能有效促進(jìn)整體教學(xué)質(zhì)量。
3 . 運用多元化教學(xué)方法
“社會對英語人才的需求影響著英語專業(yè)人才的培養(yǎng)模式和英語教學(xué)法的選擇和使用”(戴煒棟,2008:200)。商務(wù)英語翻譯課是一門具有很強(qiáng)的功能性和實踐性的綜合型應(yīng)用課程,傳統(tǒng)的單一的“填鴨式”教學(xué)法無法實現(xiàn)培養(yǎng)既精通英語語言知識,又具有國際商務(wù)知識和翻譯技能的復(fù)合型實用商務(wù)翻譯人才這一目標(biāo),而是需要運用多元化的教學(xué)法,多視野、多手段開展教學(xué)。因此我們探索、設(shè)計多種方法服務(wù)于商務(wù)英語翻譯教學(xué),開展翻譯教學(xué)改革。
(1)實施“①課前翻譯實踐(課外練習(xí),包括試譯本翻譯基地的商務(wù)翻譯資料);②翻譯講評;③學(xué)習(xí)翻譯理論及技巧,開展翻譯實例解析(包括翻譯范文學(xué)習(xí));④課后翻譯實踐(語篇翻譯為主)”的四步教學(xué)法,突出以工作任務(wù)為導(dǎo)向,將理論與實踐密切結(jié)合,用理論指導(dǎo)實踐,提高實際運用能力。
(2)貫徹“融翻譯教學(xué)、翻譯理論探討、翻譯實踐為一爐”的理念,以教學(xué)推動科研,以科研促進(jìn)教學(xué)。如本課程組教師教學(xué)中運用自己在《外語教學(xué)與研究》、《中國翻譯》、《外國語》等雜志已發(fā)表系列翻譯理論探討論文中提出的理解層次觀、照應(yīng)、運用微觀整合性和宏觀整合性、翻譯的多元性、運用圖式進(jìn)行表達(dá)等觀點、思想講授翻譯標(biāo)準(zhǔn)、過程、技巧、方法等,豐富了翻譯教學(xué)內(nèi)容,拓寬了視野,有深度,教學(xué)中還利用我們?yōu)閺V州某翻譯公司等企業(yè)從事商務(wù)文獻(xiàn)翻譯中大量較成功譯例及學(xué)習(xí)商務(wù)文獻(xiàn)翻譯資料發(fā)現(xiàn)的佳譯闡述翻譯理論、技巧,用作翻譯實踐材料,極大豐富了教學(xué)內(nèi)容,有利現(xiàn)身說法,使學(xué)生印象深刻。
(3)抓好譯例案例教學(xué)。翻譯課中無論是學(xué)習(xí)翻譯理論、方法和技巧,或進(jìn)行兩種語言的對比,都要圍繞具體的譯例案例。通過譯例案例教學(xué),幫助學(xué)生提高商務(wù)英語翻譯的分析和鑒別能力,找到一些帶有規(guī)律性的東西,找到自己獨特的招數(shù)。
(4)運用情境教學(xué)法。傳統(tǒng)翻譯教學(xué)的素材常常是黑白的文字,而我們《商務(wù)英語翻譯》課教學(xué)中的案例(項目)和豐富的翻譯基地視頻資源為翻譯教學(xué)提供了具體翻譯的情景,便于學(xué)習(xí)者根據(jù)具體情境選擇合適的翻譯策略,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
(5)教學(xué)中強(qiáng)調(diào)“授人以魚”與“授人以漁”并行,重在“授人以漁”。即既注重實用商務(wù)文體翻譯案例教學(xué),以適應(yīng)高職高專學(xué)生畢業(yè)后工作需要,更重視掌握、運用必要翻譯理論、方法、技巧等能力培養(yǎng),使他們在完成學(xué)校教育之后,也具有終身學(xué)習(xí)的能力和技巧。這里包括兩個方面的基本能力:自我獲取知識的能力和實際操作的能力。這是高職高專院校培養(yǎng)實用型人才根本途徑。
(6)運用循環(huán)遞進(jìn)法(cycle)(Quirk,1985: 37)。先是提綱挈領(lǐng),而后層層深化,互參對比。即是教學(xué)中通過反復(fù)不斷對學(xué)生進(jìn)行某一語言知識或翻譯知識刺激,不斷感知,達(dá)到認(rèn)知目的。如商務(wù)英語基本特點首先在第二章作了總體簡介,此后在商務(wù)翻譯標(biāo)準(zhǔn)、專項商務(wù)翻譯章節(jié)中再深入了解;再如在理解一章節(jié)提出運用邏輯包括暗含邏輯分析進(jìn)行理解,而后在增詞法、拆譯、定語從句翻譯、長句翻譯等章節(jié)中反復(fù)出現(xiàn),加深邏輯推理在翻譯中重要作用。
4 . 實踐多元化的考核手段
通常翻譯課考核與其他英語專業(yè)課雷同,都是以課堂考試為主,約占70%,再加上平時作業(yè)成績,約占30%。課堂考試多為應(yīng)試式,學(xué)生按考前老師布置的范圍復(fù)習(xí),基本知識考核靠背,有些翻譯考題取自課本上或老師上課列舉的體例,某種意義上流于形式,不能客觀、科學(xué)地評價學(xué)生的理論知識掌握水平及實踐技能。為了全面、客觀地檢測學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,我們設(shè)計多元化的考核手段,即課堂考試+平常作業(yè)成績+校內(nèi)外實訓(xùn)考核+翻譯基地實習(xí)成績+翻譯資格證考試等,考核形式由教師閱卷、專家鑒定等構(gòu)成,強(qiáng)調(diào)注重學(xué)生實際動手能力的培養(yǎng),對學(xué)生商務(wù)英語翻譯能力進(jìn)行多角度的評價。考核由三個方面構(gòu)成:即理論知識考核、實踐技能考核和平時成績考核。實訓(xùn)考核主要是指考查學(xué)生接受企業(yè)翻譯任務(wù)完成情況;就翻譯證資格考試我們規(guī)定,凡是參加全國商務(wù)英語翻譯資格認(rèn)證考試及格以上,課堂考試可免試。
5 . 建設(shè)多元化的教學(xué)團(tuán)隊
培養(yǎng)復(fù)合型實用翻譯人才關(guān)鍵在教師,然而由于歷史原因,商務(wù)英語翻譯師資力量普遍來說非常薄弱,人員不足,尤其具有一定的翻譯理論知識和技能及商務(wù)英語的教師嚴(yán)重稀少,不能適應(yīng)培養(yǎng)目標(biāo)的需要,高職院校尤其如此。為了克服這一瓶頸狀況,我們教改中通過引進(jìn)、聘用、派出培訓(xùn)及老教授與青年教師結(jié)隊等方法,著力建設(shè)多元化教學(xué)團(tuán)隊,組建一支由能融翻譯教學(xué)、翻譯理論探討、翻譯實踐為一爐的“雙師型”專任、兼職教師及校外翻譯實踐指導(dǎo)專家相結(jié)合的教師隊伍。建設(shè)中注重團(tuán)隊建設(shè)與課程建設(shè)、專業(yè)建設(shè)相結(jié)合,教學(xué)與科研相結(jié)合的原則,突出專任教師專業(yè)技術(shù)水平、教學(xué)能力、職業(yè)能力培養(yǎng)及課程骨干教師和專業(yè)帶頭人的隊伍建設(shè)。今天我們這支隊伍不僅有多年從事翻譯教學(xué)的教授,還有“雙師型”教師,還聘請了廣州及南昌兩家翻譯有限公司商務(wù)合同、信函、工程等方面翻譯專家講學(xué)、兼課,承擔(dān)具體的翻譯實踐指導(dǎo)工作,幫助學(xué)生掌握實際翻譯工作中的最新動態(tài)和技術(shù)手段,從而有效地提高了我校商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)整體水平。
6 . 結(jié)語
高職院校商務(wù)英語翻譯課實施多元化教學(xué)模式,符合翻譯課是一門集詞匯、語法、閱讀、寫作等課為一體的綜合型應(yīng)用課程的特點及高職院校學(xué)生實際,是實現(xiàn)培養(yǎng)復(fù)合型實用商務(wù)英語翻譯人才目標(biāo)的需要,其理念在于以掌握實用的商務(wù)翻譯技能、強(qiáng)化商務(wù)實際翻譯能力培養(yǎng)為主線,著手構(gòu)建商務(wù)英語翻譯理論教學(xué)體系和商務(wù)實用文體翻譯的實踐教學(xué)體系,有針對性地采取理論指導(dǎo)、工學(xué)交替、任務(wù)驅(qū)動、項目導(dǎo)向、課堂與實習(xí)地點一體化等行動導(dǎo)向的、動態(tài)的、全方位的綜合教學(xué)形式,以此提高高職學(xué)生的專業(yè)性和商務(wù)素質(zhì)。
參考文獻(xiàn)
Quirk, Randolf, et al. A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. New York: LongmaInc., 1985: 37.
戴煒棟.高校外語專業(yè)教育發(fā)展報告[M].上海:上海外語教育出版社,2008:71,200.
馮奇.外語教學(xué)與文化[M].上海:上海大學(xué)出版社,2011:317.
劉放桐等.新編現(xiàn)代西方哲學(xué)[M].北京:人民出版社,2000:539.
商務(wù)英語是實現(xiàn)對外交流十分重要的渠道,商務(wù)英語不僅是語言表達(dá)的方式方法,還是實現(xiàn)跨文化語言文化交流的根本途徑。我國實現(xiàn)對外交流的過程,同樣是雙方文化傳播和交流過程。由于中西方文化具有很大的差異,直接對商務(wù)英語翻譯活動產(chǎn)生了影響。因此,在商務(wù)英語翻譯時,必須要對東西方文化差異進(jìn)行了解,對翻譯技巧進(jìn)行掌握,不管是在用詞方面還是在用語方面,均要與東西方文化差異相符,并且善于對東西方文化契合點進(jìn)行掌握,實現(xiàn)準(zhǔn)確翻譯。本文就分析中西文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響,并且提出翻譯的對策。
【關(guān)鍵詞】
商務(wù)英語;翻譯;中西文化差異;影響;對策
文化對語言產(chǎn)生直接影響,而語言是文化的直接反映,因此,想要熟練運用商務(wù)英語這門語言,就必須要對對之對應(yīng)的文化進(jìn)行了解。由于文化背景不同,貿(mào)易雙方存在很大差異,如思想行為、生活習(xí)慣、民族傳統(tǒng)等。近些年來,我國和西方國家貿(mào)易交流越來越頻繁,正因如此,對西方文化進(jìn)行了解,明確中西文化差異對于商務(wù)英語翻譯所產(chǎn)生的影響,提升翻譯精準(zhǔn)度具有重要的意義。下面就對中西文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響進(jìn)行分析,并且提出翻譯策略。
一、商務(wù)英語及翻譯的特征
商務(wù)英語的興起將國際商業(yè)貿(mào)易作為前提和根本,商務(wù)英語翻譯主要用于國際商務(wù)貿(mào)易的溝通和交流之中。因此,要求商務(wù)英語的用詞必須精煉,語言必須準(zhǔn)確,用語必須禮貌,要求商務(wù)英語翻譯從業(yè)人員,必須要具備豐富的商務(wù)知識,此外,還要具備很強(qiáng)的語言文化素養(yǎng)。
1、商務(wù)英語的特征
商務(wù)英語具有明顯的特征,商務(wù)英語作為一種語言,是英語的重要分支,不僅依托于文化,還能夠有效反映文化。首先,在商務(wù)英語中,很多詞匯均與西方傳統(tǒng)文化緊密聯(lián)系。這便是商務(wù)英語的重要特征:能夠體現(xiàn)豐富文化底蘊。同樣,正是因為商務(wù)英語的這一重要特征,要求從業(yè)人員必須要對西方文化進(jìn)行了解,掌握中西方文化差異,對不同文化進(jìn)行尊重,熟練運用商務(wù)英語。其次,商務(wù)英語具有直接實用的特征。商人的時間便是其財富,正因如此,在運用商務(wù)英語的過程中,要求語言必須要直接和精煉,不能夠講廢話,也不能多做鋪墊,必須要運用最為實用和最為直接的翻譯英語,只有這樣,才能夠?qū)Q(mào)易雙方訴求進(jìn)行更加有效和直接的反映,為各自權(quán)益提供保障。與此同時,商務(wù)英語還要注意表達(dá)禮貌,在雙方的溝通和交流過程中,必須要運用禮貌的語言,目的在于促進(jìn)雙方合作以及溝通。最后,商務(wù)英語還具有專業(yè)準(zhǔn)確的特征,在通過商務(wù)英語進(jìn)行溝通和交流的過程中,所使用的多數(shù)詞匯均是專業(yè)性的詞匯,要求商務(wù)英語人員必須要準(zhǔn)確用詞,并且保證用詞沒有任何歧義。不管在什么樣的文化背景之下運用什么語言,都必須要保證人們能夠理解。尤其是在國際商業(yè)活動過程中,國家不同,其風(fēng)俗習(xí)慣和文化均不同。所以,對于同一個詞匯會產(chǎn)生不同的意思解讀,所以,必須要運用專業(yè)性強(qiáng)的商務(wù)英語詞匯,保證詞匯沒有歧義。此外,本著方便和簡潔的目的,在商務(wù)英語中,所使用的大量詞匯均為縮略形式,如拼綴詞、首字母縮略詞等等,只有這樣,才能夠保證商務(wù)文書符合標(biāo)準(zhǔn)并且簡潔。
2、商務(wù)英語翻譯的特征
商務(wù)英語翻譯的特征主要體現(xiàn)在兩個方面:修辭手法以及句式結(jié)構(gòu)復(fù)雜。首先,在商業(yè)廣告以及商標(biāo)里,商家會使用溫馨和簡單的語言,運用很多修辭手法。比如同音異義、押韻、雙關(guān)、擬人、類比以及反諷等,在商務(wù)英語翻譯中運用這些修辭手法,不僅增強(qiáng)了語言的韻律,增加了美感,更提升了語言表現(xiàn)力。其次,在商務(wù)英語應(yīng)用文寫作的過程中,本著客觀、準(zhǔn)確表達(dá)這一個目的,往往會運用復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu)以及長句,尤其是在法律文件以及合同翻譯之中。在商務(wù)語言表達(dá)的過程中,本著主題突出和邏輯嚴(yán)密的目的,通常會運用從句、長句、被動語態(tài),為了對“頭重腳輕”的情況進(jìn)行避免,商務(wù)文書里面也會頻繁運用倒裝等句式。為了使責(zé)任明確,對權(quán)利進(jìn)行解釋,同時,避免產(chǎn)生邏輯漏洞,對從業(yè)者邏輯思維能力的要求很高。
二、中西方文化差異對商務(wù)英語翻譯影響
中西方均有各自的發(fā)展歷史,并且發(fā)展歷史十分悠久,在歷史長河中,中西方均形成了十分璀璨和光輝的文化。但是,由于中西方的政治、社會、地理等諸多因素均不同,中西方之間存在十分顯著的文化差異。很多翻譯工作者在翻譯的過程中,會由于不了解文化差異而導(dǎo)致語言意義扭曲和誤解。所以,翻譯工作者必須要了解和掌握中西方文化差異。首先,思維表達(dá)最為根本的途徑就是語言,通過語言可以進(jìn)行思維活動,通過語言也可以表達(dá)思維成果。在中西方文化交流的過程中,人們不難發(fā)現(xiàn),螺旋式是漢語思維表達(dá)固有的模式,在交流的時候,中方更傾向于循序漸進(jìn),喜歡在最后闡述最為重要的內(nèi)容。而西方思維恰恰相反,他們最典型的模式為直線式,在表達(dá)事情的過程中,往往喜歡將事情重要性根據(jù)從大到小的順序來排序。因此,在商務(wù)英語翻譯的過程中,如果無法明確這一點,則會將商務(wù)活動效益降低。其次,中西文化差異還體現(xiàn)在方面,西方國家社會文化中十分重要的組成部分就是,還是人們生活中至關(guān)重要的一部分,在西方國家中,已經(jīng)融入到人們的風(fēng)俗習(xí)慣、處事方式以及行為模式之中。英語中很多短語和詞匯均來自于宗教書籍中,比如,很多俗語和格言均出自于《圣經(jīng)》之中。同樣,漢語文化中很多格言和諺語均來自于佛教。此外,中西文化差異還體現(xiàn)在顏色象征認(rèn)知差異、數(shù)字象征認(rèn)知差異以及動物象征認(rèn)知差異等方面?;诖?,翻譯人員要對雙方文化背景進(jìn)行了解,保證翻譯具有準(zhǔn)確性。
三、基于中西文化差異的商務(wù)英語翻譯對策
1、通過對成語的翻譯促進(jìn)不同文化之間的交流與融合
在我國不斷深化改革,擴(kuò)大開放的時代背景之下,國內(nèi)外商事經(jīng)貿(mào)往來日趨頻繁,現(xiàn)實中的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動實踐對涉外商務(wù)英語翻譯工作提出了更高的要求。在涉外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動中,語言溝通的順暢與否往往對經(jīng)貿(mào)合作產(chǎn)生重大的影響,有時甚至直接決定著經(jīng)貿(mào)活動的成敗。這就要求翻譯人員不斷提高自身業(yè)務(wù)水平,把涉外商貿(mào)英語翻譯工作做好。在涉外經(jīng)貿(mào)英語翻譯活動中,應(yīng)當(dāng)注意到商務(wù)英語不僅要求較高的英語語言水平和一定的經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域的相關(guān)知識,同時還需要在跨文化交流過程中對文化之間的差異加深認(rèn)識,力求避免文化沖突產(chǎn)生的不必要的誤解與分歧,發(fā)揮翻譯工作的優(yōu)勢,通過文化交流來促進(jìn)文化融合。中國文化博大精深,在悠久的歷史進(jìn)程中形成了一系列特有的文化現(xiàn)象,在語言方面最具特色的即是各種成語的使用。在商務(wù)英語領(lǐng)域,成語這一語言文化現(xiàn)象也成為了介紹和推廣中國文化的一個重要途徑。例如:在促成商務(wù)合作的時候可以用到“投桃報李(giveapluminreturnforapeach)”;在原材料成本增加造成價格上漲的情況下可能用到“水漲船高(arisingtideliftsallboats)”等。商務(wù)英語翻譯工作者應(yīng)當(dāng)不斷積累工作經(jīng)驗,擴(kuò)大自己的知識面,加深對不同文化的了解,并將自己的知識加以靈活運用,從而更出色地完成商務(wù)英語翻譯工作。
2、發(fā)揮音譯法的優(yōu)勢
商務(wù)英語翻譯工作具有其自身的獨特性,商務(wù)英語翻譯活動不能僅僅停留在將一種語言逐字逐句地轉(zhuǎn)化為另一種語言,而且還應(yīng)當(dāng)對不同語言背后的文化背景加以分析,并力求通過語言文字的轉(zhuǎn)化來促使不同的文化背景相互滲透與融合,以實現(xiàn)不同文化在思維方式與表達(dá)方式上的平衡。音譯法是英語翻譯中的常用技巧之一,運用音譯法可以將英語的發(fā)音加以保留,避免不同語言文化背景之下的人們因發(fā)音不同而形成理解分歧。特別是在對產(chǎn)品商標(biāo)進(jìn)行翻譯的過程中,如果對音譯法加以靈活運用,則可能起到意想不到的效果,例如:Bens(奔馳),汽車商標(biāo),漢語譯做奔馳,寓意高性能的汽車奔馳在道路上;Crest(佳潔士),牙膏產(chǎn)品,使人形成“干凈整潔”的意象;Lego(樂高),拼插積木品牌,讓人聯(lián)想到小朋友快樂地拼插積木,越搭越高的場景,這些都是靈活運用音譯法的典型范例。
3、合理使用商務(wù)格式語句
在涉外商務(wù)貿(mào)易往來過程中,經(jīng)過長期的商務(wù)活動實踐,往往形成了一些常用的格式化語句,這些語句使用固定的形式,在一些情況下可以使特定事項得到更為得體且明確的表達(dá)。尤其是在商貿(mào)往來信函之中,如果加以靈活運用,往往可以收到事半功倍的良好效果。例如:“Wouldyoupleasereplytothise-mailifyouplantoattend?(若您有意加盟,請賜回信。)”;“UnfortunatelyWehavetosaythat,sincereceivingyouenquiriesonthesubject,ourviewhasnotchanged.(非常遺憾,但我們必須告知您,自收悉您的詢問以來,我們的看法都不能轉(zhuǎn)變。)”;“WewouldappreciateitverymuchifyouwouldsendmeyourreplybynextMonday.(若可以在下周一之前收到您的回復(fù),我們將感激不盡。)等等。
4、適當(dāng)添加注釋
有些語言現(xiàn)象需要具備一定的文化背景才能理解,在翻譯過程中,如果遇到此種情況,則僅通過對語言文字的直譯往往難以令人充分理解,這就需要適當(dāng)添加注釋來使語意更為明確和清晰。例如:“costanarmandaleg(花費了一條胳膊和一條腿——極為昂貴)”;“toomanyironsinthefire(火爐上放了太多的熨斗——要辦的事情太多,忙不過來)”等。通過添加注釋的方式,既可以充分保留原文的意思,又可以避免因文化差異而產(chǎn)生的理解困難。
四、結(jié)語
綜上,商務(wù)英語翻譯并非單純交換各種語言,更是對內(nèi)容、信息、詞義等的交換。因此,在商務(wù)英語翻譯的過程中,必須要忠實語義,實現(xiàn)功能上可被接受和對等,文化對等等諸多目標(biāo)。由于西方與東方的文化傳統(tǒng)不同,所以,出現(xiàn)了很多文化差異。也正是因為這些文化差異,對商務(wù)活動翻譯準(zhǔn)確性產(chǎn)生了限制。但是,中方文化和西方文化具有契合點,要求商務(wù)英語翻譯過程中,必須要找到該契合點,并且對其進(jìn)行準(zhǔn)確了解和運用,從本質(zhì)上提升商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確性。
作者:王彥悅 單位:牡丹江師范學(xué)院
【參考文獻(xiàn)】
[1]張志華.跨文化視角下英語文學(xué)作品中隱喻翻譯的策略研究——從跨文化的視角切入[J].吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報,2015,08:60-62.
[2]程曉云.中西方文化差異對大學(xué)英語漢譯英教學(xué)的影響及對策[J].語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)),2013,12:43-44,46.
[3]許小祥,邵亞奇.英漢思維模式的差異對翻譯時詞序及句子結(jié)構(gòu)的影響[J].海外英語,2014,21:246-247.
[4]王曉冬,羅黎.文化差異影響下的中美商務(wù)談判策略研究[J].東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2013,05:48-51.
[5]盧曉春.從大學(xué)英語教學(xué)實踐中談文化差異對跨文化溝通的影響[J].學(xué)周刊,2015,08:20-21.